Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel ACTs 9:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 9:28 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Saul stayed connected with the believers, going in and out of Yerushalem and speaking boldly in the name and authority of the master.

OET-LVAnd he_was with them, entering_in and going_out into Hierousalaʸm, speaking_boldly in the name of_the master.

SR-GNTΚαὶ ἦν μετʼ αὐτῶν, εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος εἰς Ἰερουσαλήμ, παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ ˚Κυρίου.
   (Kai aʸn metʼ autōn, eisporeuomenos kai ekporeuomenos eis Ierousalaʸm, parraʸsiazomenos en tōi onomati tou ˚Kuriou.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he was with them coming in and going out in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.

USTSo Saul began to meet with the apostles and other believers throughout Jerusalem. He spoke boldly to the people there about Jesus.

BSB  § So Saul stayed with them, moving about freely in Jerusalem and speaking boldly in the name of the Lord.

BLBAnd he was coming in and going out with them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.


AICNTSo he went in [and out][fn] among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord [[Jesus]],[fn]


9:28, and out: Absent from some manuscripts.

9:28, Jesus: Some manuscripts include.

OEBAfter that, Saul remained in Jerusalem, in close contact with the apostles; and he spoke fearlessly in the name of the Lord,

WEBBEHe was with them entering into[fn] Jerusalem,


9:28 TR and NU add “and going out”

WMBB (Same as above including footnotes)

NETSo he was staying with them, associating openly with them in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.

LSVAnd he was with them, coming in and going out in Jerusalem,

FBVSaul stayed with the apostles and accompanied them all over Jerusalem,

TCNTSo Saul stayed with them and would go [fn]into Jerusalem and speak boldly in the name of [fn]the Lord Jesus.


9:28 into ¦ in and out of ANT BYZ CT PCK TR

9:28 the Lord Jesus ¦ Jesus PCK ¦ the Lord CT

T4TSo Saul began to associate with the apostles and other believers throughout Jerusalem, and he spoke boldly to people about [MTY] the Lord Jesus.

LEBAnd he was going in and going out among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.

BBEAnd he was with them, going in and out at Jerusalem,

MoffNo Moff ACTs book available

WymthHenceforth Saul was one of them, going in and out of the city,

ASVAnd he was with them going in and going out at Jerusalem,

DRAAnd he was with them coming in and going out in Jerusalem, and dealing confidently in the name of the Lord.

YLTAnd he was with them, coming in and going out in Jerusalem,

DrbyAnd he was with them coming in and going out at Jerusalem,

RVAnd he was with them going in and going out at Jerusalem,

WbstrAnd he was with them coming in and going out at Jerusalem.

KJB-1769And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
   (And he was with them coming in and going out at Yerusalem. )

KJB-1611And he was with them comming in, and going out at Hierusalem.
   (And he was with them coming in, and going out at Yerusalem.)

BshpsAnd he had his conuersation with the at Hierusalem,
   (And he had his conuersation with the at Yerusalem,)

GnvaAnd hee was conuersant with them at Hierusalem,
   (And he was conuersant with them at Yerusalem, )

CvdlAnd he was with them, and wente out and in at Ierusale,
   (And he was with them, and went out and in at Yerusalem,)

TNTAnd he had his conuersacion with them at Ierusalem
   (And he had his conuersacion with them at Yerusalem )

WycAnd he was with hem, and entride, and yede out in Jerusalem, and dide tristili in the name of Jhesu.
   (And he was with them, and entered, and went out in Yerusalem, and did tristili in the name of Yhesu.)

LuthUnd er war bei ihnen und ging aus und ein zu Jerusalem und predigte den Namen des HErr’s JEsu frei.
   (And he what/which at to_them and went out_of and a to Yerusalem and preached the name(s) the LORD’s YEsu frei.)

ClVgEt erat cum illis intrans et exiens in Jerusalem, et fiducialiter agens in nomine Domini.
   (And was when/with illis intrans and exiens in Yerusalem, and fiducialiter agens in nomine Master. )

UGNTκαὶ ἦν μετ’ αὐτῶν, εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος εἰς Ἰερουσαλήμ, παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου.
   (kai aʸn met’ autōn, eisporeuomenos kai ekporeuomenos eis Ierousalaʸm, parraʸsiazomenos en tōi onomati tou Kuriou.)

SBL-GNTκαὶ ἦν μετʼ αὐτῶν εἰσπορευόμενος ⸂καὶ ἐκπορευόμενος⸃ εἰς ⸀Ἰερουσαλήμ, παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ ⸀κυρίου,
   (kai aʸn metʼ autōn eisporeuomenos ⸂kai ekporeuomenos⸃ eis ⸀Ierousalaʸm, parraʸsiazomenos en tōi onomati tou ⸀kuriou,)

TC-GNTΚαὶ ἦν μετ᾽ αὐτῶν [fn]εἰσπορευόμενος [fn]εἰς Ἱερουσαλήμ, [fn]καὶ παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ [fn]Κυρίου Ἰησοῦ,
   (Kai aʸn met autōn eisporeuomenos eis Hierousalaʸm, kai parraʸsiazomenos en tōi onomati tou Kuriou Yaʸsou, )


9:28 εισπορευομενος ¦ εισπορευομενος και εκπορευομενος ANT BYZ CT PCK TR

9:28 εις ¦ εν ANT BYZ PCK TR

9:28 και ¦ — CT

9:28 κυριου ιησου ¦ ιησου PCK ¦ κυριου CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:26-28 When Saul arrived in Jerusalem, the Christian community understandably did not immediately trust him, given his recent history of violently persecuting Christians (8:3; 9:1, 13; 22:3, 4; 26:9-11). Fortunately, Barnabas, the “Son of Encouragement” (4:36), introduced the changed man to the apostles and explained his encounter with the Lord at Damascus, his sense of calling, and his subsequent boldness in preaching in the name of Jesus in Damascus. Barnabas was able to convince the apostles that Saul’s conversion was genuine, so Saul remained with the apostles in Jerusalem, where he preached boldly for his Lord. Paul recalls this visit in Gal 1:18-19.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

and

Luke uses the word translated And to introduce what Saul was able to do after Barnabas reassured the apostles about him. Alternate translation: “So”

Note 2 topic: writing-pronouns

ἦν μετ’ αὐτῶν

˱he˲_was with them

The pronoun he refers to Saul. The pronoun them refers to the apostles and probably other disciples in Jerusalem. Alternate translation: “Saul was with the apostles and other believers”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος

entering_in and going_out

This is a Hebrew idiom that refers to freedom of movement. Saul was completely accepted by the believers in Jerusalem and could go anywhere among them. Alternate translation: “moving about freely among them”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου

in the name ˱of˲_the Lord

See how you translated the similar expression in 9:27. Alternate translation: “as a representative of the Lord”

BI Acts 9:28 ©