Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SA2 SAPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CH2 CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Ch 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19

Parallel 2 CH 15:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ch 15:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_brought DOM the_holy_things_of his/its_father and_votive_gifts_of_his_own the_house_of the_ʼElohīm silver and_gold and_utensils.

UHBוַ⁠יָּבֵ֞א אֶת־קָדְשֵׁ֥י אָבִ֛י⁠ו וְ⁠קָֽדָשָׁ֖י⁠ו בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים כֶּ֥סֶף וְ⁠זָהָ֖ב וְ⁠כֵלִֽים׃
   (va⁠yyāⱱēʼ ʼet-qādəshēy ʼāⱱiy⁠v və⁠qādāshāy⁠v bēyt hā⁠ʼₑlohim keşef və⁠zāhāⱱ və⁠kēlim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσήνεγκε τὰ ἅγια Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ τὰ ἅγια οἴκου τοῦ Θεοῦ, ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σκεύη.
   (Kai eisaʸnegke ta hagia Dawid tou patros autou, kai ta hagia oikou tou Theou, argurion kai ⱪrusion kai skeuaʸ. )

BrTrAnd he brought in the holy things of David his father, and the holy things of the house of God, silver, and gold, and vessels.

ULTAnd he brought the sacred things of his father and his sacred things into the house of God, silver and gold and items.

USTHe ordered his workers to bring into God’s temple all the silver and gold and other valuable items that he and his father had dedicated to God.

BSBAnd he brought into the house of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.


OEBNo OEB 2 CH book available

WEBBEHe brought the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated, silver, gold, and vessels into God’s house.

WMBB (Same as above)

NETHe brought the holy items that his father and he had made into God’s temple, including the silver, gold, and other articles.

LSVAnd he brings in the sanctified things of his father, and his own sanctified things, to the house of God: silver, and gold, and vessels.

FBVHe brought into God's Temple the silver and gold articles he and his father had dedicated.

T4THe ordered his workers to bring into God’s temple all the silver and gold and other valuable items that he and his father had dedicated to God.

LEBAnd he brought the holy objects of his father and his own holy objects into the house of God—silver and gold and vessels.

BBEHe took into the house of God all the things which his father had made holy and those which he himself had made holy, silver and gold and vessels.

MoffNo Moff 2 CH book available

JPSAnd he brought into the house of God the things that his father had hallowed, and that he himself had hallowed, silver, and gold, and vessels.

ASVAnd he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

DRAAnd the things which his father had vowed, and he himself had vowed, he brought into the house of the Lord, gold and silver, and vessels of divers uses.

YLTAnd he bringeth in the sanctified things of his father, and his own sanctified things, to the house of God, silver, and gold, and vessels.

DrbyAnd he brought into the house of [fn]God the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.


15.18 Elohim

RVAnd he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

SLTAnd he will bring the holies of his father, and his holies, into the house of God, silver and gold and vessels.

WbstrAnd he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

KJB-1769¶ And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

KJB-1611¶ And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himselfe had dedicated, siluer, and gold, and vessels.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he brought into the house of God the thinges that his father had dedicate, and that he him selfe had dedicate: euen siluer, and golde, and iewels.
   (And he brought into the house of God the things that his father had dedicate, and that he himself had dedicate: even silver, and gold, and jewels.)

GnvaAlso he brought into the house of God the things that his father had dedicate, and that he had dedicate, siluer, and golde, and vessels.
   (Also he brought into the house of God the things that his father had dedicate, and that he had dedicate, silver, and gold, and vessels. )

CvdlAnd loke what his father had halowed, and that he him selfe had halowed, he broughte it in to ye house of God, syluer, golde and ornametes.
   (And look what his father had hallowed/consecrated, and that he himself had hallowed/consecrated, he brought it in to ye/you_all house of God, silver, gold and ornametes.)

WyclAnd he brouyte in to the hows of the Lord tho thingis that his fadir avowide, siluer and gold, and dyuerse purtenaunce of vessels;
   (And he brought in to the house of the Lord those things that his father avowide, silver and gold, and diverse/various purtenaunce of vessels;)

LuthUnd er brachte ein, was sein Vater geheiliget und was er geheiliget hatte, ins Haus Gottes, Silber, Gold und Gefäße.
   (And he brought ein, what/which be father sanctified and what/which he sanctified had, into_the house God’s, silver(n), Gold and vessels.)

ClVgeaque quæ voverat pater suus, et ipse, intulit in domum Domini, argentum, et aurum, vasorumque diversam supellectilem.
   (eaque which voverat father it's, and ipse, intulit in/into/on home Master, silver, and gold, vesselorumque diversam furniture. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CH book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

15:8-18 The Chronicler described Asa’s response in the precise terms of the prophet’s exhortation, but Asa’s specific actions went far beyond its general directives. As soon as Asa heard the prophetic words, he took courage in initiating a comprehensive reform, beginning with the removal of the detestable idols that again infested the land (see 14:5). Full trust in God had won the war against the Cushites, and total renewal of the covenant brought the Promised Land to rest (15:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of God

(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM votive_gifts_of his/its=father and,votive_gifts_of,his_own house_of the=ʼElohīm silver and,gold and,utensils )

Here the word “house” represents the temple. Alternate translation: “the temple of God”

BI 2 Ch 15:18 ©