Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_when_heard ʼĀşāʼ the_words the_these and_the_prophecy Oded the_prophet he_strengthened_himself and_removed the_abominable_idols from_all the_land of_Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_from the_cities which he_had_captured from_hill of_ʼEfrayim and_repaired DOM the_altar of_YHWH which to_(the)_face_of/in_front_of/before the_porch of_YHWH.
UHB וְכִשְׁמֹ֨עַ אָסָ֜א הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְהַנְּבוּאָה֮ עֹדֵ֣ד הַנָּבִיא֒ הִתְחַזַּ֗ק וַיַּעֲבֵ֤ר הַשִּׁקּוּצִים֙ מִכָּל־אֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּמִן־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לָכַ֖ד מֵהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיְחַדֵּשׁ֙ אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֕ר לִפְנֵ֖י אוּלָ֥ם יְהוָֽה׃ ‡
(vəkishəmoˊa ʼāşāʼ haddəⱱārim hāʼēlleh vəhannəⱱūʼāh ˊodēd hannāⱱīʼ hitḩazzaq vayyaˊₐⱱēr hashshiqqūʦīm mikkāl-ʼereʦ yəhūdāh ūⱱinyāmin ūmin-heˊārim ʼₐsher lākad mēhar ʼefrāyim vayəḩaddēsh ʼet-mizbaḩ yhwh ʼₐsher lifənēy ʼūlām yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν προφητείαν Ἀδὰδ τοῦ προφήτου, καὶ κατίσχυσε καὶ ἐξέβαλε τὰ βδελύγματα ἀπὸ πάσης τῆς γῆς Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν καὶ ἀπὸ τῶν πόλεων ὧν κατέσχεν Ἱεροβοὰμ ἐν ὄρει Ἐφραὶμ, καὶ ἐνεκαίνισε τὸ θυσιαστήριον Κυρίου, ὃ ἦν ἔμπροσθεν τοῦ ναοῦ Κυρίου.
(Kai en tōi akousai tous logous toutous kai taʸn profaʸteian Adad tou profaʸtou, kai katisⱪuse kai exebale ta bdelugmata apo pasaʸs taʸs gaʸs Youda kai Beniamin kai apo tōn poleōn hōn katesⱪen Hieroboam en orei Efraim, kai enekainise to thusiastaʸrion Kuriou, ho aʸn emprosthen tou naou Kuriou. )
BrTr And when Asa heard these words, and the prophecy of Adad the prophet, then he strengthened himself, and cast out the abominations from all the land of Juda and Benjamin, and from the cities which Jeroboam possessed, in mount Ephraim, and he renewed the altar of the Lord, which was before the temple of the Lord.
ULT And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he strengthened himself and caused to pass away the abhorrences from all the land of Judah and Benjamin, and from the cities that he had captured from the hill country of Ephraim. And he restored the altar of Yahweh which was before the porch of Yahweh.
UST Asa was encouraged when he heard what Azariah son of Oded, prophesied. Asa commanded his workers to remove all the detestable idols from everywhere in the tribes of Judah and Benjamin, and from the towns that his soldiers had captured in the hills of the tribe of Ephraim. Asa’s workers repaired the altar where people offered sacrifices to Yahweh that was in front of the entrance to the temple in Jerusalem.
BSB § When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded [fn] the prophet, he took courage and removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the cities he had captured in the hill country of Ephraim. He then restored the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD’s temple.
15:8 Vulgate and Syriac (see also verse 1 and LXX); Hebrew does not include Azariah son of.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE When Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed the LORD’s altar that was before the LORD’s porch.
WMBB (Same as above)
NET When Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he was encouraged. He removed the detestable idols from the entire land of Judah and Benjamin and from the cities he had seized in the Ephraimite hill country. He repaired the altar of the Lord in front of the porch of the Lord’s temple.
LSV And at Asa’s hearing these words, and the prophecy of Oded the prophet, he has strengthened himself, and causes the abominations to pass away out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities that he has captured from the hill-country of Ephraim, and renews the altar of YHWH that [is] before the porch of YHWH,
FBV When Asa heard these words of prophecy from Azariah the prophet, son of Oded, he was encouraged. He removed the vile idols from the whole territory of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hill country of Ephraim. Then he repaired the altar of the Lord that stood in front of the porch of the Lord's Temple.
T4T When Asa heard what the prophet Azariah said, he was encouraged. He commanded his workers to remove all the detestable idols from everywhere in the land of the tribes of Judah and Benjamin, and from the towns that his soldiers had captured in the hills of the tribe of Ephraim. Asa’s workers repaired the altar where people offered sacrifices to Yahweh that was in front of the entrance to the temple in Jerusalem.
LEB And when Asa heard these words, the prophecy of Oded the prophet, he took courage and removed the vile idols from all the lands of Judah and Benjamin, and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim, and he repaired the altar of Yahweh that was in front of the portico of Yahweh.
BBE And Asa, hearing these words of Azariah, the son of Oded the prophet, took heart and put away all the disgusting things out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the towns which he had taken from the hill-country of Ephraim; and he made new again the altar of the Lord in front of the covered way of the Lord's house.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And when Asa heard these words, even the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the detestable things out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill-country of Ephraim; and he renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
ASV And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill-country of Ephraim; and he renewed the altar of Jehovah, that was before the porch of Jehovah.
DRA And when Asa had heard the words, and the prophecy of Azarias the son of Oded the prophet, he took courage, and took away the idols out of all the land of Juda, and out of Benjamin, and out of the cities of mount Ephraim, which he had taken, and he dedicated the altar of the Lord, which was before the porch of the Lord.
YLT And at Asa's hearing these words, and the prophecy of Oded the prophet, he hath strengthened himself, and doth cause the abominations to pass away out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities that he hath captured from the hill-country of Ephraim, and reneweth the altar of Jehovah that [is] before the porch of Jehovah,
Drby And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities that he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of Jehovah, that was before the porch of Jehovah.
RV And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
Wbstr And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
KJB-1769 And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.[fn]
(And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Yudah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD. )
15.8 abominable…: Heb. abominations
KJB-1611 [fn]And when Asa heard these words, and the prophesie of Oded the prophet, he tooke courage, and put away the abominable idoles out of all the lande of Iudah and Beniamin, and out of the cities which hee had taken from mount Ephraim, and renewed the Altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
(And when Asa heard these words, and the prophesy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Yudah and Benyamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the Altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.)
15:8 Heb. abominations.
Bshps And when Asa heard those wordes, and the prophecie of Azaria the sonne of Obed the prophete, he toke courage, and put away the abhominable idols out of all the lande of Iuda and Beniamin, and out of the cities which he wan in mount Ephraim, and renued the aulter of the Lorde that was before the porche of the Lorde.
(And when Asa heard those words, and the prophesy of Azaria the son of Obed the prophet, he took courage, and put away the abhominable idols out of all the land of Yudah and Benyamin, and out of the cities which he wan in mount Ephraim, and renued the altar of the Lord that was before the porch of the Lord.)
Gnva And when Asa heard these wordes, and the prophesie of Obed the Prophet, he was encouraged, and tooke away the abominations out of all the lande of Iudah, and Beniamin, and out of the cities which he had taken of mount Ephraim, and he renued the altar of the Lord, that was before the porche of the Lord.
(And when Asa heard these words, and the prophesy of Obed the Prophet, he was encouraged, and took away the abominations out of all the land of Yudah, and Benyamin, and out of the cities which he had taken of mount Ephraim, and he renued the altar of the Lord, that was before the porch of the Lord. )
Cvdl Whan Asa herde these wordes, and the propheciege (of Asarias the sonne) of Obed the prophet, he toke a corage vnto him, and put awaye the abhominacions out of all ye londe of Iuda and Ben Iamin, and out of the cities that he had wonne vpon mount Ephraim: and renued the LORDES altare, which stode before the porche of the LORDE.
(When Asa heard these words, and the propheciege (of Asarias the son) of Obed the prophet, he took a corage unto him, and put away the abhominacions out of all ye/you_all land of Yudah and Ben Yamin, and out of the cities that he had won upon mount Ephraim: and renued the LORDS altar, which stood before the porch of the LORD.)
Wycl And whanne Asa hadde herd this thing, that is, the wordis and profesye of Asarie, the sone of Obed, the profete, he was coumfortid, and he dide a wei alle the idols fro al the lond of Juda and of Beniamyn, and fro the citees whiche he hadde take of the hil of Effraym. And he halewide the auter of the Lord, that was bifor the porche of the hows of the Lord.
(And when Asa had heard this thing, that is, the words and profesye of Asarie, the son of Obed, the profete, he was comforted, and he did a wei all the idols from all the land of Yudah and of Benyamin, and from the cities which he had take of the hill of Ephraim. And he hallowed/consecrated the altar of the Lord, that was before the porch of the house of the Lord.)
Luth Da aber Assa hörete diese Worte und die Weissagung Odeds, des Propheten, ward er getrost und tat weg die Greuel aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin und aus den Städten, die er gewonnen hatte auf dem Gebirge Ephraim, und erneuerte den Altar des HErr’s, der vor der Halle des HErr’s stund.
(So but Assa heard this/these words and the Weissagung Odeds, the Propheten, what/which he getrost and did weg the Greuel out_of to_him entire land Yuda and Benyamin and out_of the Städten, the he gewonnen had on to_him mountains Ephraim, and erneuerte the altar the LORD’s, the/of_the before/in_front_of the/of_the Halle the LORD’s stund.)
ClVg Quod cum audisset Asa, verba scilicet, et prophetiam Azariæ filii Oded prophetæ, confortatus est, et abstulit idola de omni terra Juda et de Benjamin, et ex urbibus quas ceperat, montis Ephraim: et dedicavit altare Domini quod erat ante porticum Domini.
(That when/with audisset Asa, words scilicet, and prophetiam Azariæ children Oded prophetæ, confortatus it_is, and abstook idola about all earth/land Yuda and about Benyamin, and from urbibus which ceperat, montis Ephraim: and dedicavit altare Master that was before porticum Master. )
15:8 The towns he had captured in the hill country of Ephraim were those conquered in his war with Baasha (16:1). There was continuous warfare between Baasha and Asa (see 1 Kgs 15:16).
(Occurrence 0) When Asa heard these words, the prophecy of Oded the prophet
(Some words not found in UHB: and,when,heard ʼĀşāʼ the,words the=these and,the,prophecy Oded the,prophet took_courage and,removed the,abominable_idols from=all earth/land Yehuda and,Benjamin and=from the,cities which/who captured from=hill Efrayim and,repaired DOM altar YHWH which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before portico YHWH )
The phrase “the prophecy of Oded the prophet” defines “these words.” Alternate translation: “When Asa heard the words that Oded the prophet spoke” or “When Asa heard the prophecy of Oded the prophet”
(Occurrence 0) the prophecy of Oded the prophet
(Some words not found in UHB: and,when,heard ʼĀşāʼ the,words the=these and,the,prophecy Oded the,prophet took_courage and,removed the,abominable_idols from=all earth/land Yehuda and,Benjamin and=from the,cities which/who captured from=hill Efrayim and,repaired DOM altar YHWH which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before portico YHWH )
Many versions, including the UST, make this passage read, “the prophecy of Azariah, the son of Oded the prophet.” They do this in order to make the sense agree with 2 Chronicles 15:1. Translators will probably want to do the same in their versions.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) drove away the disgusting things
(Some words not found in UHB: and,when,heard ʼĀşāʼ the,words the=these and,the,prophecy Oded the,prophet took_courage and,removed the,abominable_idols from=all earth/land Yehuda and,Benjamin and=from the,cities which/who captured from=hill Efrayim and,repaired DOM altar YHWH which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before portico YHWH )
The words “the disgusting things” refers to idols. Having his people remove or destroy the idols is spoken of as if it were driving them away. Alternate translation: “got rid of the disgusting idols” (See also: figs-metaphor)