Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_gathered DOM all Yəhūdāh and_Binyāmīn and_the_residing with_them from_ʼEfrayim and_Mənashsheh and_from_Shimˊōn if/because they_had_fallen on/upon/above_him/it from_Yisrāʼēl/(Israel) to_increase_in_number in/on/at/with_saw_they if/because_that YHWH his/its_god with_him/it.
UHB וַיִּקְבֹּ֗ץ אֶת־כָּל־יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וְהַגָּרִים֙ עִמָּהֶ֔ם מֵאֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה וּמִשִּׁמְע֑וֹן כִּֽי־נָפְל֨וּ עָלָ֤יו מִיִּשְׂרָאֵל֙ לָרֹ֔ב בִּרְאֹתָ֕ם כִּֽי־יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֖יו עִמּֽוֹ׃פ ‡
(vayyiqboʦ ʼet-kāl-yəhūdāh ūⱱinyāmin vəhaggārīm ˊimmāhem mēʼefrayim ūmənashsheh ūmishshimˊōn kiy-nāfəlū ˊālāyv miyyisrāʼēl lāroⱱ birəʼotām kiy-yhwh ʼₑlohāyv ˊimmō.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξεκκλησίασε τὸν Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν καὶ τοὺς προσηλύτους τοὺς παροικοῦντας μετʼ αὐτοῦ ἀπὸ Ἐφραὶμ καὶ ἀπὸ Μανασσῆ καὶ ἀπὸ Συμεὼν, ὅτι προσετέθησαν πρὸς αὐτὸν πολλοὶ τοῦ Ἰσραὴλ ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτοὺς, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ.
(Kai exekklaʸsiase ton Youdan kai Beniamin kai tous prosaʸlutous tous paroikountas metʼ autou apo Efraim kai apo Manassaʸ kai apo Sumeōn, hoti prosetethaʸsan pros auton polloi tou Israaʸl en tōi idein autous, hoti Kurios ho Theos autou metʼ autou. )
BrTr And he assembled Juda and Benjamin, and the strangers that dwelt with him, of Ephraim, and of Manasse, and of Symeon: for many of Israel were joined to him, when they saw that the Lord his God was with him.
ULT And he gathered all Judah and Benjamin, and the sojourners with them from Ephraim and Manasseh, and from Simeon; for they fell on him from Israel in abundance when they saw that Yahweh his God was with him.
UST He gathered together all the people of the tribes of Judah and Benjamin and many people had come from the tribes of Ephraim, Manasseh, and Simeon who were living among them. He was able to do that because many people had left those tribes in Israel, when they realized that Yahweh was helping him.
BSB And he assembled all Judah and Benjamin, along with those from the tribes of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them, for great numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He gathered all Judah and Benjamin, and those who lived with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon; for they came to him out of Israel in abundance when they saw that the LORD his God was with him.
WMBB (Same as above)
NET He assembled all Judah and Benjamin, as well as the settlers from Ephraim, Manasseh, and Simeon who had come to live with them. Many people from Israel had come there to live when they saw that the Lord his God was with him.
LSV and gathers all Judah and Benjamin, and the sojourners with them out of Ephraim, and Manasseh, and out of Simeon—for they have defected to him from Israel in abundance, in their seeing that his God YHWH [is] with him.
FBV Then Asa summoned all of Judah and Benjamin, along with those Israelites from the tribes of Ephraim, Manasseh, and Simeon who were living among them, for many people had deserted Israel and come over to Asa when they saw that the Lord his God was with him.
T4T Then he gathered all the people of the tribes of Judah and Benjamin and many people from the tribes of Ephraim, Manasseh, and Simeon who were living among them. He was able to do that because many people from those tribes in Israel had come to me to Judah when they realized that Yahweh, the God that Asa worshiped, was helping him.
LEB And he gathered all Judah and Benjamin and those sojourning with them, from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for many had deserted to him from Israel when they saw that Yahweh his God was with him.
BBE And he got together all Judah and Benjamin and those of Ephraim and Manasseh and Simeon who were living with them; for numbers of them came to him out of Israel when they saw that the Lord his God was with him.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he gathered all Judah and Benjamin, and them that sojourned with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon; for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
ASV And he gathered all Judah and Benjamin, and them that sojourned with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that Jehovah his God was with him.
DRA And he gathered together all Juda and Benjamin, and the strangers with them of Ephraim, and Manasses, and Simeon: for many were come over to him out of Israel, seeing that the Lord his God was with him.
YLT and gathereth all Judah and Benjamin, and the sojourners with them out of Ephraim, and Manasseh, and out of Simeon — for they have fallen unto him from Israel in abundance, in their seeing that Jehovah his God [is] with him.
Drby And he assembled all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon; for they fell away to him out of Israel in abundance, when they saw that Jehovah his [fn]God was with him.
15.9 Elohim
RV And he gathered all Judah and Benjamin, and them that sojourned with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
Wbstr And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they resorted to him out of Israel in multitudes, when they saw that the LORD his God was with him.
KJB-1769 And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
(And he gathered all Yudah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him. )
KJB-1611 And he gathered all Iudah and Beniamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: (for they fell to him out of Israel in abundance when they saw that the LORD his God was with him.)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And he gathered al Iuda and Beniamin, and the straungers with them, out of Ephraim, Manasse, & Simeon: For there fell many to him out of Israel, when they sawe that the Lord his God was with him.
(And he gathered all Yudah and Benyamin, and the strangers with them, out of Ephraim, Manasse, and Simeon: For there fell many to him out of Israel, when they saw that the Lord his God was with him.)
Gnva And he gathered all Iudah and Beniamin, and the strangers with them out of Ephraim, and Manasseh, and out of Simeon: for there fell many to him out of Israel, when they sawe that the Lord his God was with him.
(And he gathered all Yudah and Benyamin, and the strangers with them out of Ephraim, and Manasseh, and out of Simeon: for there fell many to him out of Israel, when they saw that the Lord his God was with him. )
Cvdl And all Iuda and Ben Iamin gathered them selues together, and the straungers with them out of Ephraim, Manasses and Simeon: for there fell many vnto him out of Israel, whan they sawe that the LORDE his God was with him.
(And all Yudah and Benyamin gathered themselves together, and the strangers with them out of Ephraim, Manasses and Simeon: for there fell many unto him out of Israel, when they saw that the LORD his God was with him.)
Wycl And he gaderide togidere al Juda and Beniamyn, and with hem the comelyngis of Effraym, and of Manasses, and of Symeon; for manye of Israel, seynge that his Lord God was with hym, fledden ouer to hym.
(And he gatherede together all Yudah and Benyamin, and with them the comelyngis of Ephraim, and of Manasses, and of Symeon; for many of Israel, seeing that his Lord God was with him, fled over to him.)
Luth Und versammelte das ganze Juda und Benjamin und die Fremdlinge bei ihnen aus Ephraim, Manasse und Simeon. Denn es fielen zu ihm aus Israel die Menge, als sie sahen, daß der HErr, sein GOtt, mit ihm war.
(And gatherede the ganze Yuda and Benyamin and the Fremdlinge at to_them out_of Ephraim, Manasse and Simeon. Because it fell to him out_of Israel the Menge, als they/she/them saw, that the/of_the LORD, his God, with him was.)
ClVg Congregavitque universum Judam et Benjamin, et advenas cum eis de Ephraim, et de Manasse, et de Simeon: plures enim ad eum confugerant ex Israël, videntes quod Dominus Deus illius esset cum eo.
(Congregavitque universum Yudam and Benyamin, and advenas when/with to_them about Ephraim, and about Manasse, and about Simeon: plures because to him confugerant from Israel, videntes that Master God illius was when/with by_him. )
15:9 the people of Ephraim, Manasseh: The Chronicler always included the northern tribes in his accounts of spiritual reform (cp. 30:1-11).
• The territory of Simeon was absorbed into Judah.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) He gathered all Judah and Benjamin
(Some words not found in UHB: and,gathered DOM all/each/any/every Yehuda and,Benjamin and,the,residing with,them from,Ephraim and,Manasseh and,from,Simeon that/for/because/then/when they_have_fallen on/upon/above=him/it from,Israel to=increase_in_number in/on/at/with,saw,they that/for/because/then/when YHWH his/its=god with=him/it )
Here the word “all” is a generalization. The phrase means that David assembled people from all over Judah and Benjamin. Alternate translation: “He gathered together people from all over Judah and Benjamin”
(Occurrence 0) For they came from Israel
(Some words not found in UHB: and,gathered DOM all/each/any/every Yehuda and,Benjamin and,the,residing with,them from,Ephraim and,Manasseh and,from,Simeon that/for/because/then/when they_have_fallen on/upon/above=him/it from,Israel to=increase_in_number in/on/at/with,saw,they that/for/because/then/when YHWH his/its=god with=him/it )
Alternate translation: “For people from of Ephraim, Manasseh, and Simeon came from Israel”