Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Refrain from_anger and_forsake rage do_not fret_yourself only to_evil.
UHB דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֪וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃ ‡
(dōm layhvāh vəhitḩōlēl lō ʼal-titḩar bəmaʦliyaḩ darkō bəʼiysh ˊoseh məzimmōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐταλαιπώρησα καὶ κατεκάμφθην ἕως τέλους, ὅλην τὴν ἡμέραν σκυθρωπάζων ἐπορευόμην.
(Etalaipōraʸsa kai katekamfthaʸn heōs telous, holaʸn taʸn haʸmeran skuthrōpazōn eporeuomaʸn. )
BrTr I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
ULT Be still before Yahweh and wait patiently for him.
⇔ Do not be angry if someone succeeds in what he does,
⇔ or when he makes evil plots.
UST Be quiet in Yahweh’s presence and wait patiently for him to do what you want him to do.
⇔ Do not be bothered when what evil men do is successful,
⇔ when they are able to do the wicked things that they plan.
BSB ⇔ Be still before the LORD
⇔ and wait patiently for Him;
⇔ do not fret when men prosper in their ways,
⇔ when they carry out wicked schemes.
OEB ⇔ In silence and patience wait on the Lord.
⇔ Be not kindled to anger at those who prosper.
⇔ At those who execute evil devices.
WEBBE Rest in the LORD, and wait patiently for him.
⇔ Don’t fret because of him who prospers in his way,
⇔ because of the man who makes wicked plots happen.
WMBB (Same as above)
NET Wait patiently for the Lord!
⇔ Wait confidently for him!
⇔ Do not fret over the apparent success of a sinner,
⇔ a man who carries out wicked schemes!
LSV Be silent for YHWH, and stay yourself for Him,
Do not fret because of him
Who is making his way prosperous,
Because of a man doing wicked schemes.
FBV Be still in God's presence; wait patiently for him. Don't be upset over people who prosper when they carry out their evil schemes.
T4T ⇔ Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him to do what you want him to do.
⇔ Do not be bothered/upset when what evil men do is successful,
⇔ when they are able to do the wicked things that they plan.
LEB • Do not fret about one who succeeds in his way, • about a man making plots.
BBE Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
Moff ⇔ Leave it to the Eternal and be patient,
⇔ fret not over the successful man,
JPS Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
ASV Rest in Jehovah, and wait patiently for him:
⇔ Fret not thyself because of him who prospereth in his way,
⇔ Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
DRA I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.
YLT Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
Drby Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
RV Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Wbstr Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
KJB-1769 ⇔ Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.[fn]
( ⇔ Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself/yourself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth/brings wicked devices to pass. )
37.7 Rest in: Heb. Be silent to
KJB-1611 [fn]Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thy selfe because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked deuices to passe.
(Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself/yourself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth/brings wicked deuices to passe.)
37:7 Hebr. be silent to the LORD.
Bshps Holde thee still in God, and wayte paciently vpon him: fret not thy selfe at him whose way doth prosper, at the man that doth abhominations.
(Holde thee/you still in God, and wait paciently upon him: fret not thyself/yourself at him whose way doth prosper, at the man that doth abhominations.)
Gnva Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
(Waite patiently upon the Lord and hope in him: fret not thyself/yourself for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth/brings his enterprises to passe. )
Cvdl Holde the still in ye LORDE, and abyde pacietly vpon him: but greue not thy self at one that hath prosperite, and lyueth in abhominacion.
(Holde the still in ye/you_all LORD, and abide pacietly upon him: but greue not thy/your self at one that hath/has prosperite, and liveth/lives in abhominacion.)
Wycl I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
(I am made a wretche, and I am bowid down till in to the ende; all day I entered sorewful.)
Luth Sei stille dem HErr’s und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
(Be silence to_him LORD’s and warte on him/it! Erzürne you/yourself not above den, to_him his Mutwille glücklich fortgehet.)
ClVg Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.[fn]
(Miser factus I_am and curvatus I_am until in finem; tota day contristatus ingrediebar. )
37.7 Miser factus sum. ID. Dicto qualiliter iniquitates supergressæ, dicit quomodo aggravatæ.
37.7 Miser factus sum. ID. Dicto qualiliter iniquitates supergressæ, dicit how aggravatæ.
37:7 Be still: We should let the Lord be God rather than taking matters into our own hands.