Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2 CHR 6:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 6:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_return to_you in_all heart_of_their and_on/over_all soul_of_their in_land captivity_of_their where they_took_captive DOM_them and_pray the_direction_of land_of_their which you_gave to_ancestors_of_their and_the_city which you_have_chosen and_toward_the_house which I_have_built for_name_of_your.

UHBוְ⁠שָׁ֣בוּ אֵלֶ֗י⁠ךָ בְּ⁠כָל־לִבָּ⁠ם֙ וּ⁠בְ⁠כָל־נַפְשָׁ֔⁠ם בְּ⁠אֶ֥רֶץ שִׁבְיָ֖⁠ם אֲשֶׁר־שָׁב֣וּ אֹתָ֑⁠ם וְ⁠הִֽתְפַּֽלְל֗וּ דֶּ֤רֶךְ אַרְצָ⁠ם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה לַ⁠אֲבוֹתָ֔⁠ם וְ⁠הָ⁠עִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְ⁠לַ⁠בַּ֖יִת אֲשֶׁר־בָּנִ֥יתִי לִ⁠שְׁמֶֽ⁠ךָ׃
   (və⁠shāⱱū ʼēley⁠kā bə⁠kāl-libā⁠m ū⁠ⱱə⁠kāl-nafshā⁠m bə⁠ʼereʦ shiⱱyā⁠m ʼₐsher-shāⱱū ʼotā⁠m və⁠hitpallū derek ʼarʦā⁠m ʼₐsher nātattāh la⁠ʼₐⱱōtā⁠m və⁠hā⁠ˊīr ʼₐsher bāḩartā və⁠la⁠bayit ʼₐsher-bānitī li⁠shəme⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐπιστρέψωσι πρὸς σὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ αὐτῶν ἐν γῇ αἰχμαλωτευσάντων αὐτοὺς, ὅπου ᾐχμαλώτευσαν αὐτοὺς, καὶ προσεύξωνται ὁδὸν γῆς αὐτῶν ἧς ἔδωκας τοῖς πατράσιν αὐτῶν, καὶ τῆς πόλεως ἧς ἐξελέξω, καὶ τοῦ οἴκου οὗ ᾠκοδόμησα τῷ ὀνόματί σου,
   (kai epistrepsōsi pros se en holaʸ kardia kai en holaʸ psuⱪaʸ autōn en gaʸ aiⱪmalōteusantōn autous, hopou aʸⱪmalōteusan autous, kai proseuxōntai hodon gaʸs autōn haʸs edōkas tois patrasin autōn, kai taʸs poleōs haʸs exelexō, kai tou oikou hou ōkodomaʸsa tōi onomati sou, )

BrTrand if they shall turn to thee with all their heart and all their soul in the land of them that carried them captives, whither they carried them captives, and shall pray toward their land which thou gavest to their fathers, and the city which thou didst choose, and the house which I built to thy name:—

ULTand they turn to you with all their heart and with all their being in the land of their captivity, where they took them captive, and they pray toward the way of their land which you gave to their fathers, and the city that you chose, and toward the house that I have built for your name,

USTsuppose that they repent very sincerely and pray facing this land that you gave their ancestors, and facing this city that you chose, and facing this temple that I have built for you to be present in.

BSBand when they return to You with all their heart and soul in the land of the enemies who took them captive, and when they pray in the direction of the land that You gave to their fathers, the city You have chosen, and the house I have built for Your Name,

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEif they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been taken captive, and pray towards their land which you gave to their fathers, and the city which you have chosen, and towards the house which I have built for your name;

WMBB (Same as above)

NETWhen they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner and direct their prayers toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,

LSVindeed, they have turned back to You with all their heart, and with all their soul, in the land of their captivity, to where they have taken them captive, and they have prayed [in] the way of their land that You have given to their fathers, and of the city that You have chosen, and of the house that I have built for Your Name—

FBVand they come back to you with complete sincerity in their thoughts and attitudes there in their land of captivity; and they pray towards the land you gave their forefathers and the city you chose and the Temple I have built to honor you,

T4Tif they repent very sincerely, and if they turn toward this land that you gave to our ancestors, and toward this city that you have chosen to be the place where we should worship you, and toward this temple that I have caused to be built for you and pray,

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEIf with all their heart and soul they are turned again to you, in the land where they are prisoners, the land where they have been taken, and make their prayers, turning their eyes to their land which you gave to their fathers, and to the town which you took for yourself, and the house which I have made for your name:

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSif they return unto Thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which Thou gavest unto their fathers, and the city which Thou hast chosen, and toward the house which I have built for Thy name;

ASVif they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:

DRAAnd return to thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their captivity, to which they were led away, and adore thee towards the way of their own land which thou gavest their fathers, and of the city, which thou hast chosen, and the house which I have built to thy name:

YLTyea, they have turned back unto Thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their captivity, whither they have taken them captive, and they have prayed the way of their land that Thou hast given to their fathers, and of the city that Thou hast chosen, and of the house that I have built for Thy name:

Drbyand if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land which thou gavest unto their fathers, and the city that thou hast chosen, and the house that I have built unto thy name;

RVif they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
   (if they return unto thee/you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither/where they have carried them captive, and pray toward their land, which thou/you gavest/gave unto their fathers, and the city which thou/you hast chosen, and toward the house which I have built for thy/your name: )

SLTAnd they turned back to thee with all their heart and with all their soul into the land of their captivity where they carried them away captive; and they prayed the way of their land which thou gavest to their fathers, and the city which thou choosest, and to the house that I built for thy name.

WbstrIf they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray towards their land which thou gavest to their fathers, and towards the city which thou hast chosen, and towards the house which I have built for thy name:

KJB-1769If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
   (If they return to thee/you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither/where they have carried them captives, and pray toward their land, which thou/you gavest/gave unto their fathers, and toward the city which thou/you hast chosen, and toward the house which I have built for thy/your name: )

KJB-1611If they returne to thee with all their heart, and with all their soule, in the land of their captiuitie, whither they haue caried them captiues, and pray toward their land which thou gauest vnto their fathers, and toward the citie which thou hast chosen, and toward the house which I haue built for thy Name:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaIf they turne againe to thee with all their heart, and with all their soule in the land of their captiuitie, whither they haue caryed them captiues, and pray toward their land, which thou gauest vnto their fathers, and toward the citie which thou hast chosen, and toward the house which I haue built for thy Name,
   (If they turn again to thee/you with all their heart, and with all their soul in the land of their captivity, whither/where they have carried them captives, and pray toward their land, which thou/you gavest/gave unto their fathers, and toward the city which thou/you hast chosen, and toward the house which I have built for thy/your Name, )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVget reversi fuerint ad te in toto corde suo, et in tota anima sua, in terra captivitatis suæ ad quam ducti sunt, adorabunt te contra viam terræ suæ, quam dedisti patribus eorum, et urbis quam elegisti, et domus quam ædificavi nomini tuo:
   (and returned they_have_been to you(sg) in/into/on throughout heart his_own, and in/into/on the_whole the_soul his_own, in/into/on earth/land captivitatis his_own to how ducti are, they_will_worship you(sg) on_the_contrary way/road of_the_earth/land his_own, how you_gave to_the_fathers their, and of_the_city how I_chosesti, and home how I_built to_the_name your: )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:21-39 In his covenant with Israel, the Lord established blessings and life as consequences of obedience, and curses and death as consequences of disobedience (Deut 27:11–28:68; 30:15-18). Solomon prayed for God to hear . . . and forgive when the people failed to keep God’s covenant. The seven “if-then” petitions of his prayer represented any future situation that the people of the covenant might encounter. In each case, Solomon described the situation and asked God to intervene to help his people.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Plan to Restore

One of the best known verses in Chronicles lays out God’s plan for Israel: “Then if my people who are called by my name will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, I will hear from heaven and will forgive their sins and restore their land” (2 Chr 7:14). This verse expresses the Chronicler’s understanding of how God works with his people. The concept has been described as a “theology of immediate retribution”: Each person experiences the consequences for obedience or failure within his or her own lifetime.

The vocabulary of this verse (humble, pray, turn, seek, heal) appears repeatedly in the Chronicler’s writing as he shows this principle operating in the lives of the kings of Judah. The celebration of Passover during Hezekiah’s reign provides one of the most prominent examples. In the very first month of his reign, Hezekiah began to restore the Temple (29:3). He extended an invitation to all Israel (including the people of the northern kingdom) to attend the Passover festival at Jerusalem (30:1). When Hezekiah’s messengers urged the people to turn to the Lord (30:6), many from the north humbled themselves and came to Jerusalem (30:11). So many people arrived that the Judeans could not accommodate them, and those from the north were not ready (ritually) to observe the Passover. Hezekiah prayed for the people as they resolved to seek the Lord (30:18-19). The Lord indeed healed the people (30:20), and they all were able to participate. The festival was going so well that it was extended another seven days (30:23). Hezekiah followed the very principles that Solomon had enunciated in his prayer. Manasseh provides another encouraging example of God’s redemption at work (33:11-23).

Those familiar with Chronicles would have understood well the preaching of John the Baptist as he called for repentance and healing (Matt 3:5-12). Failure to repent will result in judgment. But there is no situation beyond the reach of redemption for those willing to humble themselves before God.

Passages for Further Study

2 Chr 7:13-15; 12:5-12; 14:1-7; 15:1-19; 25:14-28; 26:5, 16; 29:3–31:21; 32:24-26; 33:10-17; 34:3-33; Matt 3:5-12; Rom 5:8-11, 19-21


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) Suppose that they return … suppose that they pray

(Some words not found in UHB: and,return to,you in=all heart_of,their and=on/over=all soul_of,their in=land captivity_of,their which/who taken_captive DOM=them and,pray road/way_of land_of,their which/who you(ms)_put to,ancestors_of,their and,the,city which/who chosen and,toward_the,house which/who built for,name_of,your )

When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they return to you

(Some words not found in UHB: and,return to,you in=all heart_of,their and=on/over=all soul_of,their in=land captivity_of,their which/who taken_captive DOM=them and,pray road/way_of land_of,their which/who you(ms)_put to,ancestors_of,their and,the,city which/who chosen and,toward_the,house which/who built for,name_of,your )

Here “return to you” represents submitting to Yahweh again. Alternate translation: “they submit to you again”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) with all their heart and with all their soul

(Some words not found in UHB: and,return to,you in=all heart_of,their and=on/over=all soul_of,their in=land captivity_of,their which/who taken_captive DOM=them and,pray road/way_of land_of,their which/who you(ms)_put to,ancestors_of,their and,the,city which/who chosen and,toward_the,house which/who built for,name_of,your )

The idioms “with all their heart” means “completely” and “with all their soul” means “with all their being.” These two phrases have similar meanings. Alternate translation: “completely” (See also: figs-doublet)

(Occurrence 0) where they took them as captives

(Some words not found in UHB: and,return to,you in=all heart_of,their and=on/over=all soul_of,their in=land captivity_of,their which/who taken_captive DOM=them and,pray road/way_of land_of,their which/who you(ms)_put to,ancestors_of,their and,the,city which/who chosen and,toward_the,house which/who built for,name_of,your )

Alternate translation: “where their enemies took them as captives”

Note 4 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) that they pray toward their land

(Some words not found in UHB: and,return to,you in=all heart_of,their and=on/over=all soul_of,their in=land captivity_of,their which/who taken_captive DOM=them and,pray road/way_of land_of,their which/who you(ms)_put to,ancestors_of,their and,the,city which/who chosen and,toward_the,house which/who built for,name_of,your )

This refers to Israel. Praying toward Israel would show that they were praying to Yahweh, the God of Israel. Alternate translation: “that they pray facing their land”

(Occurrence 0) toward the city that you chose

(Some words not found in UHB: and,return to,you in=all heart_of,their and=on/over=all soul_of,their in=land captivity_of,their which/who taken_captive DOM=them and,pray road/way_of land_of,their which/who you(ms)_put to,ancestors_of,their and,the,city which/who chosen and,toward_the,house which/who built for,name_of,your )

This refers to Jerusalem.

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the house that I have built

(Some words not found in UHB: and,return to,you in=all heart_of,their and=on/over=all soul_of,their in=land captivity_of,their which/who taken_captive DOM=them and,pray road/way_of land_of,their which/who you(ms)_put to,ancestors_of,their and,the,city which/who chosen and,toward_the,house which/who built for,name_of,your )

Solomon speaks of commanding the people to build the temple and telling them how to do it as if he himself had built it. Alternate translation: “the house that your people have built under my leadership” or “the house that I and your people have built”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for your name

(Some words not found in UHB: and,return to,you in=all heart_of,their and=on/over=all soul_of,their in=land captivity_of,their which/who taken_captive DOM=them and,pray road/way_of land_of,their which/who you(ms)_put to,ancestors_of,their and,the,city which/who chosen and,toward_the,house which/who built for,name_of,your )

This could mean: (1) Yahweh’s name represents himself. Alternate translation: “for you” or (2) Yahweh’s name represents his reputation. Alternate translation: “for your reputation”

BI 2 Chr 6:38 ©