Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2CH 7:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 7:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_appeared YHWH to Shəlomoh in/on/at/with_night and_he/it_said to_him/it I_have_heard DOM prayer_your and_chosen in/on/at/with_place the_this to_me as_house of_sacrifice.

UHBוַ⁠יֵּרָ֧א יְהוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה בַּ⁠לָּ֑יְלָה וַ⁠יֹּ֣אמֶר ל֗⁠וֹ שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־תְּפִלָּתֶ֔⁠ךָ וּ⁠בָחַ֜רְתִּי בַּ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠זֶּ֛ה לִ֖⁠י לְ⁠בֵ֥ית זָֽבַח׃
   (va⁠yyērāʼ yhwh ʼel-shəlomoh ba⁠llāyəlāh va⁠yyoʼmer l⁠ō shāmaˊtī ʼet-təfillāte⁠kā ū⁠ⱱāḩartī ba⁠mmāqōm ha⁠zzeh li⁠y lə⁠ⱱēyt zāⱱaḩ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὤφθη Κύριος τῷ Σαλωμὼν τὴν νύκτα, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἤκουσα τῆν προσευχῆς σου, καὶ ἐξελεξάμην ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ἐμαυτῷ εἰς οἶκον θυσίας.
   (Kai ōfthaʸ Kurios tōi Salōmōn taʸn nukta, kai eipen autōi, aʸkousa taʸn proseuⱪaʸs sou, kai exelexamaʸn en tōi topōi toutōi emautōi eis oikon thusias. )

BrTrAnd the Lord appeared to Solomon by night, and said to him, I have heard thy prayer, and I have chosen this place to myself for a house of sacrifice.

ULTAnd Yahweh appeared to Solomon in the night, and he said to him, “I have heard your prayer, and I have chosen this place for myself for a house of sacrifice.

USTThen Yahweh appeared to him one night in a dream and said to him, “I have heard your prayer, and I have chosen this temple to be the place where my people will offer sacrifices to me.

BSBthe LORD appeared to him at night and said to him:
¶ “I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThen the LORD appeared to Solomon by night, and said to him, “I have heard your prayer, and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.

WMBB (Same as above)

MSG(12-18)God appeared to Solomon that very night and said, “I accept your prayer; yes, I have chosen this place as a temple for sacrifice, a house of worship. If I ever shut off the supply of rain from the skies or order the locusts to eat the crops or send a plague on my people, and my people, my God-defined people, respond by humbling themselves, praying, seeking my presence, and turning their backs on their wicked lives, I’ll be there ready for you: I’ll listen from heaven, forgive their sins, and restore their land to health. From now on I’m alert day and night to the prayers offered at this place. Believe me, I’ve chosen and sanctified this Temple that you have built: My Name is stamped on it forever; my eyes are on it and my heart in it always. As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I’ve set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments, then I’ll back your kingly rule over Israel—make it a sure thing on a sure foundation. The same covenant guarantee I gave to David your father I’m giving to you, namely, ‘You can count on always having a descendant on Israel’s throne.’

NETthe Lord appeared to Solomon at night and said to him: “I have answered your prayer and chosen this place to be my temple where sacrifices are to be made.

LSVAnd YHWH appears to Solomon by night and says to him, “I have heard your prayer, and have fixed on this place for Myself for a house of sacrifice.

FBVthe Lord appeared to him at night and told him: “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a Temple of sacrifice.

T4TThen Yahweh appeared to him one night in a dream and said to him,
 ¶ “I have heard your prayer, and I have chosen this temple to be the place where my people will offer sacrifices to me.

LEBThen Yahweh appeared to Solomon at night and said to him, “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice.

BBENow the Lord came to Solomon in a vision by night, and said to him, I have given ear to your prayer, and have taken this place for myself as a house where offerings are to be made.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him: 'I have heard thy prayer, and have chosen this place to Myself for a house of sacrifice.

ASVAnd Jehovah appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for a house of sacrifice.

DRAAnd the Lord appeared to him by night, and said: I have heard thy prayer, and I have chosen this place to myself for a house of sacrifice.

YLTAnd Jehovah appeareth unto Solomon by night, and saith to him, 'I have heard thy prayer, and have fixed on this place to Me for a house of sacrifice.

DrbyThen Jehovah appeared to Solomon by night, and said to him: I have heard thy prayer, and I have chosen for myself this place for a house of sacrifice.

RVAnd the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.

WbstrAnd the LORD appeared to Solomon by night, and said to him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for a house of sacrifice.

KJB-1769¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
   (¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy/your prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice. )

KJB-1611[fn]And the LORD appeared to Solomon by night, and said vnto him, I haue heard thy prayer, and haue chosen this place to my selfe for an house of sacrifice.
   (¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy/your prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.)


7:12 Deut.12. 5.

BshpsAnd the Lorde appeared to Solomon by night, and sayd to him: I haue heard thy petition, and haue chosen this place for my selfe to be an house of sacrifice.
   (And the Lord appeared to Solomon by night, and said to him: I have heard thy/your petition, and have chosen this place for myself to be an house of sacrifice.)

GnvaAnd the Lord appeared to Salomon by night and said to him, I haue heard thy prayer, and haue chosen this place for my selfe to be an house of sacrifice.
   (And the Lord appeared to Salomon by night and said to him, I have heard thy/your prayer, and have chosen this place for myself to be an house of sacrifice. )

CvdlAnd the LORDE appeared vnto Salomon in the nighte season, and sayde vnto him: I haue herde thy prayer and chosen this place vnto my selfe for an house of sacrifyce.
   (And the LORD appeared unto Salomon in the night season, and said unto him: I have heard thy/your prayer and chosen this place unto myself for an house of sacrifyce.)

WycForsothe the Lord aperide to hym in the nyyt, and seide, Y haue herd thi preiere, and Y haue chose this place to me in to an hows of sacrifice.
   (Forsothe the Lord aperide to him in the night, and said, I have herd thy/your prayere, and I have chose this place to me in to an house of sacrifice.)

LuthUnd der HErr erschien Salomo des Nachts und sprach zu ihm: Ich habe dein Gebet erhöret und diese Stätte mir erwählet zum Opferhause.
   (And the/of_the LORD appeared Salomo the Nachts and spoke to him: I have your Gebet erhöret and this/these Stätte to_me chosen for_the Opferhause.)

ClVgApparuit autem ei Dominus nocte, et ait: Audivi orationem tuam, et elegi locum istum mihi in domum sacrificii.
   (Apparuit however to_him Master nocte, and he_said: Audivi orationem your, and elegi place that to_me in home sacrificii. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) by night

(Some words not found in UHB: and,appeared YHWH to/towards Shəlomoh in/on/at/with,night and=he/it_said to=him/it I_heard DOM prayer,your and,chosen in/on/at/with,place the=this to=me as,house sacrifice )

Alternate translation: “at night” or “one night”

(Occurrence 0) a house of sacrifice

(Some words not found in UHB: and,appeared YHWH to/towards Shəlomoh in/on/at/with,night and=he/it_said to=him/it I_heard DOM prayer,your and,chosen in/on/at/with,place the=this to=me as,house sacrifice )

Alternate translation: “the house where people will offer sacrifices to me”

BI 2Ch 7:12 ©