Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Now eyes_my they_will_be open and_ears_my attentive to_prayer the_place the_this.
UHB עַתָּ֗ה עֵינַי֙ יִהְי֣וּ פְתֻח֔וֹת וְאָזְנַ֖י קַשֻּׁב֑וֹת לִתְפִלַּ֖ת הַמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(ˊattāh ˊēynay yihyū fətuḩōt vəʼāzənay qashshuⱱōt litəfillat hammāqōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν οἱ ὀφθαλμοί μου ἔσονται ἀνεῳγμένοι, καὶ τὰ ὦτά μου ἐπήκοα τῇ προσευχῇ τοῦ τόπου τούτου.
(Kai nun hoi ofthalmoi mou esontai aneōigmenoi, kai ta ōta mou epaʸkoa taʸ proseuⱪaʸ tou topou toutou. )
BrTr And now my eyes shall be open, and my ears attentive to the prayer of this place.
ULT Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer of this place.
UST I will listen to them when they pray to me in this place.
BSB ¶ Now My eyes will be open and My ears attentive to the prayers offered in this place.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Now my eyes will be open and my ears attentive to prayer that is made in this place.
WMBB (Same as above)
MSG (12-18)God appeared to Solomon that very night and said, “I accept your prayer; yes, I have chosen this place as a temple for sacrifice, a house of worship. If I ever shut off the supply of rain from the skies or order the locusts to eat the crops or send a plague on my people, and my people, my God-defined people, respond by humbling themselves, praying, seeking my presence, and turning their backs on their wicked lives, I’ll be there ready for you: I’ll listen from heaven, forgive their sins, and restore their land to health. From now on I’m alert day and night to the prayers offered at this place. Believe me, I’ve chosen and sanctified this Temple that you have built: My Name is stamped on it forever; my eyes are on it and my heart in it always. As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I’ve set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments, then I’ll back your kingly rule over Israel—make it a sure thing on a sure foundation. The same covenant guarantee I gave to David your father I’m giving to you, namely, ‘You can count on always having a descendant on Israel’s throne.’
NET Now I will be attentive and responsive to the prayers offered in this place.
LSV Now My eyes are open and My ears attentive to the prayer of this place;
FBV Now my eyes will be open, and my ears will pay attention to the prayers offered in this place,
T4T I [SYN] will see them and I [SYN] will hear them when they pray to me in this place.
LEB Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer of this place.
BBE Now my eyes will be open and my ears awake to the prayers made in this place.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Now Mine eyes shall be open, and Mine ears attent, unto the prayer that is made in this place.
ASV Now mine eyes shall be open, and mine ears attent, unto the prayer that is made in this place.
DRA My eyes also shall be open, and my ears attentive to the prayer of him that shall pray in this place.
YLT 'Now, Mine eyes are open, and Mine ears attentive, to the prayer of this place;
Drby Now mine eyes shall be open, and mine ears attentive to the prayer [made] in this place;
RV Now mine eyes shall be open, and mine ears attent, unto the prayer that is made in this place.
Wbstr Now my eyes shall be open, and my ears attentive to the prayer that is made in this place.
KJB-1769 Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.[fn]
7.15 unto…: Heb. to the prayer of this place
KJB-1611 [fn][fn]Now mine eyes shalbe open, and mine eares attent vnto the prayer that is made in this place.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps And from hencefoorth myne eyes shalbe open, and myne eares attent vnto the prayer that is made in this place.
(And from hencefoorth mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.)
Gnva Then mine eies shalbe open and mine eares attent vnto the prayer made in this place.
(Then mine eies shall be open and mine ears attent unto the prayer made in this place. )
Cvdl So shal myne eyes now be open, and myne eares shal be attente vnto prayer in this place.
(So shall mine eyes now be open, and mine ears shall be attente unto prayer in this place.)
Wycl And myn iyen schulen be openyd, and myn eeren schulen be reisid to the preiere of hym, that preieth in this place;
(And mine iyen should be opened, and mine eeren should be reisid to the prayere of him, that preieth in this place;)
Luth So sollen nun meine Augen offen sein und meine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.
(So sollen now my Augen offen his and my ears aufmerken on the Gebet at dieser Stätte.)
ClVg Oculi quoque mei erunt aperti, et aures meæ erectæ ad orationem ejus, qui in loco isto oraverit.
(Oculi too my/mine erunt aperti, and aures my erectæ to orationem his, who in instead isto oraverit. )
7:13-15 These verses refer directly to Solomon’s prayer (see 6:26, 28, 40). God outlined for Solomon the requirements for rescue from judgment. In Solomon’s prayer, each case had been addressed separately; in the Lord’s answer, the required response is developed more generally and comprehensively. The people need humility, repentance, seeking the Lord, and prayer in order to be healed from their distresses.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my eyes will be open
(Some words not found in UHB: now eyes,my be open and,ears,my attentive to,prayer the,place the,this )
The eyes being open is a metonym for seeing. Here it represents looking attentively. Alternate translation: “I will pay attention to you” or “I will watch you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my ears attentive to the prayers
(Some words not found in UHB: now eyes,my be open and,ears,my attentive to,prayer the,place the,this )
The ears being attentive is a metonym for listening attentively. Alternate translation: “I will listen to the prayers”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the prayers that are made in this place
(Some words not found in UHB: now eyes,my be open and,ears,my attentive to,prayer the,place the,this )
This can be expressed in active form. Alternate translation: “to the prayers that you make in this place” or “to you as you pray to me in this place”