Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_were_ended/finished Shəlomoh DOM the_house of_YHWH and_DOM the_house the_king and_DOM every the_came on the_heart of_Shəlomoh for_doing in_house_of of_YHWH and_in/on/at/with_palace_his_own he_made_successful.
UHB וַיְכַ֧ל שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־הַבָּ֜א עַל־לֵ֣ב שְׁלֹמֹ֗ה לַעֲשׂ֧וֹת בְּבֵית־יְהוָ֛ה וּבְבֵית֖וֹ הִצְלִֽיחַ׃פ ‡
(vayəkal shəlomoh ʼet-bēyt yhwh vəʼet-bēyt hammelek vəʼēt kāl-habāʼ ˊal-lēⱱ shəlomoh laˊₐsōt bəⱱēyt-yhwh ūⱱəⱱēytō hiʦliyaḩ.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνετέλεσε Σαλωμὼν τὸν οἶκον Κυρίου, καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως· καὶ πάντα ὅσα ἠθέλησεν ἐν τῇ ψυχῇ Σαλωμὼν τοῦ ποιῆσαι ἐν οἴκῳ Κυρίου καὶ ἐν οἴκῳ αὐτοῦ, εὐωδώθη.
(Kai sunetelese Salōmōn ton oikon Kuriou, kai ton oikon tou basileōs; kai panta hosa aʸthelaʸsen en taʸ psuⱪaʸ Salōmōn tou poiaʸsai en oikōi Kuriou kai en oikōi autou, euōdōthaʸ. )
BrTr So Solomon finished the house of the Lord, and the king's house: and in whatever Solomon wished in his heart to do in the house of the Lord and in his own house, he prospered.
ULT And Solomon finished the house of Yahweh and the house of the king. And all that came into the heart of Solomon to do in the house of Yahweh and in his house, he succeeded.
UST In this way, Solomon’s workers finished building the temple and Solomon’s palace. And Solomon finished doing everything else that he had planned to do.
BSB § When Solomon had finished the house of the LORD and the royal palace, successfully carrying out all that was in his heart to do for the house of the LORD and for his own palace,
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Thus Solomon finished the LORD’s house and the king’s house; and he successfully completed all that came into Solomon’s heart to make in the LORD’s house and in his own house.
WMBB (Same as above)
NET After Solomon finished building the Lord’s temple and the royal palace, and accomplished all his plans for the Lord’s temple and his royal palace,
LSV And Solomon finishes the house of YHWH, and the house of the king; and all that has come on the heart of Solomon to do in the house of YHWH, and in his own house, he has caused to prosper.
FBV After Solomon had finished the Temple of the Lord and the royal palace, having successfully accomplished everything he'd wanted to do for the Temple of the Lord and for his own palace,
T4T Solomon’s workers finished building the temple and Solomon’s palace. And Solomon finished doing everything else that he had planned to do.
LEB And Solomon finished the house of Yahweh and the house of the king. And all that came into the heart of Solomon to do with respect to the house of Yahweh and his own house he accomplished.
¶
BBE So Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king's house; and everything which it was in his mind to make in the house of the Lord and for himself had been well done.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
ASV Thus Solomon finished the house of Jehovah, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he prosperously effected.
DRA And Solomon finished the house of the Lord, and the king’s house, and all that he had designed in his heart to do, in the house of the Lord, and in his own house, and he prospered.
YLT And Solomon finisheth the house of Jehovah, and the house of the king; and all that hath come on the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he hath caused to prosper.
Drby And Solomon completed the house of Jehovah, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he did prosperously.
RV Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
Wbstr Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
KJB-1769 Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
KJB-1611 [fn]Thus Solomon finished the house of the LORD, and the Kings house: and all that came into Solomons heart to make in the house of the LORD, and in his owne house, hee prosperously effected.
(Thus Solomon finished the house of the LORD, and the Kings house: and all that came into Solomons heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.)
7:11 1.King.9. 1. &c.
Bshps And so Solomon finished the house of the Lorde, and the kinges house: and all that came in his heart to make in the house of the Lorde, & in his owne house, went prosperously forwarde.
(And so Solomon finished the house of the Lord, and the kings house: and all that came in his heart to make in the house of the Lord, and in his own house, went prosperously forwarde.)
Gnva So Salomon finished the house of the Lord, and the Kings house, and all that came into Salomons heart to make in the house of the Lord: and he prospered in his house.
Cvdl Thus fynished Salomo the house of ye LORDE, and the kinges house, and all yt came in his hert to make in the house of the LORDE, and in his awne house, prosperously.
(Thus fynished Salomo the house of ye/you_all LORD, and the kings house, and all it came in his heart to make in the house of the LORD, and in his own house, prosperously.)
Wyc And Salomon parformyde the hows of the Lord, and the hows of the kyng, and alle thingis which he hadde disposid in his herte for to do in the hows of the Lord and in his owne hows; and he hadde prosperite.
(And Salomon parformyde the house of the Lord, and the house of the king, and all things which he had disposid in his heart for to do in the house of the Lord and in his own hows; and he had prosperite.)
Luth Also vollendete Salomo das Haus des HErr’s und das Haus des Königs und alles, was in sein Herz kommen war, zu machen im Hause des HErr’s und in seinem Hause, glückseliglich.
(So vollendete Salomo the house the LORD’s and the house the kings and alles, what/which in his heart coming was, to make in_the house the LORD’s and in his house, glückseliglich.)
ClVg Complevitque Salomon domum Domini, et domum regis, et omnia quæ disposuerat in corde suo ut faceret in domo Domini, et in domo sua, et prosperatus est.
(Complevitque Salomon home Master, and home king, and everything which disposuerat in corde his_own as faceret in domo Master, and in domo sua, and prosperatus it_is. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Solomon finished the house of Yahweh and his own house
(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Shəlomoh DOM house_of YHWH and=DOM house_of the=king and=DOM all/each/any/every the,came on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart Shəlomoh for=doing in=house_of YHWH and,in/on/at/with,palace,his_own successfully_accomplished )
The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “the workers whom Solomon commanded finished the house of Yahweh and Solomon’s own house”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Everything that came into Solomon’s heart to make
(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Shəlomoh DOM house_of YHWH and=DOM house_of the=king and=DOM all/each/any/every the,came on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart Shəlomoh for=doing in=house_of YHWH and,in/on/at/with,palace,his_own successfully_accomplished )
The heart is spoken of as if it were a container, and desires are spoken of as if they came into the heart. Alternate translation: “Everything that Solomon desired to make”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) he successfully carried out
(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Shəlomoh DOM house_of YHWH and=DOM house_of the=king and=DOM all/each/any/every the,came on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart Shəlomoh for=doing in=house_of YHWH and,in/on/at/with,palace,his_own successfully_accomplished )
This is an idiom. Alternate translation: “he successfully finished” or “he caused to be done successfully”