Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 2CH 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 7:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_were_ended/finished Shəlomoh DOM the_house of_YHWH and_DOM the_house the_king and_DOM every the_came on the_heart of_Shəlomoh for_doing in_house_of of_YHWH and_in/on/at/with_palace_his_own he_made_successful.

UHBוַ⁠יְכַ֧ל שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְ⁠אֶת־בֵּ֣ית הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וְ⁠אֵ֨ת כָּל־הַ⁠בָּ֜א עַל־לֵ֣ב שְׁלֹמֹ֗ה לַ⁠עֲשׂ֧וֹת בְּ⁠בֵית־יְהוָ֛ה וּ⁠בְ⁠בֵית֖⁠וֹ הִצְלִֽיחַ׃פ
   (va⁠yəkal shəlomoh ʼet-bēyt yhwh və⁠ʼet-bēyt ha⁠mmelek və⁠ʼēt kāl-ha⁠bāʼ ˊal-lēⱱ shəlomoh la⁠ˊₐsōt bə⁠ⱱēyt-yhwh ū⁠ⱱə⁠ⱱēyt⁠ō hiʦliyaḩ.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνετέλεσε Σαλωμὼν τὸν οἶκον Κυρίου, καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως· καὶ πάντα ὅσα ἠθέλησεν ἐν τῇ ψυχῇ Σαλωμὼν τοῦ ποιῆσαι ἐν οἴκῳ Κυρίου καὶ ἐν οἴκῳ αὐτοῦ, εὐωδώθη.
   (Kai sunetelese Salōmōn ton oikon Kuriou, kai ton oikon tou basileōs; kai panta hosa aʸthelaʸsen en taʸ psuⱪaʸ Salōmōn tou poiaʸsai en oikōi Kuriou kai en oikōi autou, euōdōthaʸ. )

BrTrSo Solomon finished the house of the Lord, and the king's house: and in whatever Solomon wished in his heart to do in the house of the Lord and in his own house, he prospered.

ULTAnd Solomon finished the house of Yahweh and the house of the king. And all that came into the heart of Solomon to do in the house of Yahweh and in his house, he succeeded.

USTIn this way, Solomon’s workers finished building the temple and Solomon’s palace. And Solomon finished doing everything else that he had planned to do.

BSB  § When Solomon had finished the house of the LORD and the royal palace, successfully carrying out all that was in his heart to do for the house of the LORD and for his own palace,


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThus Solomon finished the LORD’s house and the king’s house; and he successfully completed all that came into Solomon’s heart to make in the LORD’s house and in his own house.

WMBB (Same as above)

NETAfter Solomon finished building the Lord’s temple and the royal palace, and accomplished all his plans for the Lord’s temple and his royal palace,

LSVAnd Solomon finishes the house of YHWH, and the house of the king; and all that has come on the heart of Solomon to do in the house of YHWH, and in his own house, he has caused to prosper.

FBVAfter Solomon had finished the Temple of the Lord and the royal palace, having successfully accomplished everything he'd wanted to do for the Temple of the Lord and for his own palace,

T4TSolomon’s workers finished building the temple and Solomon’s palace. And Solomon finished doing everything else that he had planned to do.

LEBAnd Solomon finished the house of Yahweh and the house of the king. And all that came into the heart of Solomon to do with respect to the house of Yahweh and his own house he accomplished.
¶ 

BBESo Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king's house; and everything which it was in his mind to make in the house of the Lord and for himself had been well done.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSThus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.

ASVThus Solomon finished the house of Jehovah, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he prosperously effected.

DRAAnd Solomon finished the house of the Lord, and the king’s house, and all that he had designed in his heart to do, in the house of the Lord, and in his own house, and he prospered.

YLTAnd Solomon finisheth the house of Jehovah, and the house of the king; and all that hath come on the heart of Solomon to do in the house of Jehovah, and in his own house, he hath caused to prosper.

DrbyAnd Solomon completed the house of Jehovah, and the king's house; and all that came into Solomon's heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he did prosperously.

RVThus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.

WbstrThus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.

KJB-1769Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.

KJB-1611[fn]Thus Solomon finished the house of the LORD, and the Kings house: and all that came into Solomons heart to make in the house of the LORD, and in his owne house, hee prosperously effected.
   (Thus Solomon finished the house of the LORD, and the Kings house: and all that came into Solomons heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.)


7:11 1.King.9. 1. &c.

BshpsAnd so Solomon finished the house of the Lorde, and the kinges house: and all that came in his heart to make in the house of the Lorde, & in his owne house, went prosperously forwarde.
   (And so Solomon finished the house of the Lord, and the kings house: and all that came in his heart to make in the house of the Lord, and in his own house, went prosperously forwarde.)

GnvaSo Salomon finished the house of the Lord, and the Kings house, and all that came into Salomons heart to make in the house of the Lord: and he prospered in his house.

CvdlThus fynished Salomo the house of ye LORDE, and the kinges house, and all yt came in his hert to make in the house of the LORDE, and in his awne house, prosperously.
   (Thus fynished Salomo the house of ye/you_all LORD, and the kings house, and all it came in his heart to make in the house of the LORD, and in his own house, prosperously.)

WycAnd Salomon parformyde the hows of the Lord, and the hows of the kyng, and alle thingis which he hadde disposid in his herte for to do in the hows of the Lord and in his owne hows; and he hadde prosperite.
   (And Salomon parformyde the house of the Lord, and the house of the king, and all things which he had disposid in his heart for to do in the house of the Lord and in his own hows; and he had prosperite.)

LuthAlso vollendete Salomo das Haus des HErr’s und das Haus des Königs und alles, was in sein Herz kommen war, zu machen im Hause des HErr’s und in seinem Hause, glückseliglich.
   (So vollendete Salomo the house the LORD’s and the house the kings and alles, what/which in his heart coming was, to make in_the house the LORD’s and in his house, glückseliglich.)

ClVgComplevitque Salomon domum Domini, et domum regis, et omnia quæ disposuerat in corde suo ut faceret in domo Domini, et in domo sua, et prosperatus est.
   (Complevitque Salomon home Master, and home king, and everything which disposuerat in corde his_own as faceret in domo Master, and in domo sua, and prosperatus it_is. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Solomon finished the house of Yahweh and his own house

(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Shəlomoh DOM house_of YHWH and=DOM house_of the=king and=DOM all/each/any/every the,came on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart Shəlomoh for=doing in=house_of YHWH and,in/on/at/with,palace,his_own successfully_accomplished )

The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “the workers whom Solomon commanded finished the house of Yahweh and Solomon’s own house”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Everything that came into Solomon’s heart to make

(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Shəlomoh DOM house_of YHWH and=DOM house_of the=king and=DOM all/each/any/every the,came on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart Shəlomoh for=doing in=house_of YHWH and,in/on/at/with,palace,his_own successfully_accomplished )

The heart is spoken of as if it were a container, and desires are spoken of as if they came into the heart. Alternate translation: “Everything that Solomon desired to make”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) he successfully carried out

(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Shəlomoh DOM house_of YHWH and=DOM house_of the=king and=DOM all/each/any/every the,came on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart Shəlomoh for=doing in=house_of YHWH and,in/on/at/with,palace,his_own successfully_accomplished )

This is an idiom. Alternate translation: “he successfully finished” or “he caused to be done successfully”

BI 2Ch 7:11 ©