Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_made Shəlomoh DOM the_festival in/on/at/with_time the_that seven days and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it an_assembly great very from_entrance Ḩₐmāt to the_wadi of_Miʦrayim/(Egypt).
UHB וַיַּ֣עַשׂ שְׁלֹמֹ֣ה אֶת־הֶ֠חָג בָּעֵ֨ת הַהִ֜יא שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמּ֔וֹ קָהָ֖ל גָּד֣וֹל מְאֹ֑ד מִלְּב֥וֹא חֲמָ֖ת עַד־נַ֥חַל מִצְרָֽיִם׃ ‡
(vayyaˊas shəlomoh ʼet-heḩāg bāˊēt hahiyʼ shiⱱˊat yāmīm vəkāl-yisrāʼēl ˊimmō qāhāl gādōl məʼod milləⱱōʼ ḩₐmāt ˊad-naḩal miʦrāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε Σαλωμὼν τὴν ἑορτὴν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἑπτὰ ἡμέρας, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ μετʼ αὐτοῦ, ἐκκλησία μεγάλη σφόδρα ἀπὸ εἰσόδου Αἰμὰθ καὶ ἕως χειμάῤῥου Αἰγύπτου.
(Kai epoiaʸse Salōmōn taʸn heortaʸn en tōi kairōi ekeinōi hepta haʸmeras, kai pas Israaʸl metʼ autou, ekklaʸsia megalaʸ sfodra apo eisodou Aimath kai heōs ⱪeimaɽɽou Aiguptou. )
BrTr And Solomon kept the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entering in of Æmath, and as far as the river of Egypt.
ULT And Solomon did the feast at that time, seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from Lebo Hamath to the brook of Egypt.
UST Solomon and the other people celebrated the Festival of Shelters for seven days. There was a huge group of people who celebrated with him. Some of them came from as far away as Lebohamath in the far north and from the border of Egypt in the far south.
BSB § So at that time Solomon and all Israel with him—a very great assembly of people from Lebo-hamath to the Brook of Egypt—kept the feast [fn] for seven days.
7:8 That is, the Feast of Tabernacles (or Booths or Shelters); see Leviticus 23:33–36.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE So Solomon held the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.
WMBB (Same as above)
NET At that time Solomon and all Israel with him celebrated a festival for seven days. This great assembly included people from Lebo Hamath in the north to the Brook of Egypt in the south.
LSV And Solomon makes the celebration at that time [for] seven days, and all Israel with him—a very great assembly—from the entering in of Hamath to the Brook of Egypt.
FBV Then over the next seven days Solomon observed the feast[fn] with all of Israel, a huge gathering that came from Lebo-hamath to the Wadi of Egypt.
7:8 The Festival of Shelters.
T4T Solomon and the other people celebrated the Festival of Living in Temporary Shelters for seven days. There was a huge group of people who celebrated with him. Some of them came from as far away as Lebo-Hamath in the far north and the border of Egypt in the far south.
LEB And Solomon held[fn] a feast at that time of seven days. And all Israel was with him, a very great assembly, from Lebo-Hamath to the river of Egypt.
7:8 Or “made”
BBE So Solomon kept the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great meeting, for the people had come together from the way into Hamath and from as far as the river of Egypt.
Moff No Moff 2CH book available
JPS So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath unto the Brook of Egypt.
ASV So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath unto the brook of Egypt.
DRA And Solomon kept the solemnity at that time seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Emath to the torrent of Egypt.
YLT And solomon maketh the feast at that time seven days, and all Israel with him — a very great assembly — from the entering in of Hamath unto the brook of Egypt.
Drby And at that time Solomon held the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath unto the torrent of Egypt.
RV So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the brook of Egypt.
Wbstr Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath to the river of Egypt.
KJB-1769 ¶ Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
KJB-1611 ¶ [fn]Also at the same time Solomon kept the feast seuen dayes, and all Israel with him, a very great Congregation, from the entring in of Hamath, vnto the Riuer of Egypt.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
7:8 Iosh.13.3.
Bshps So at the same time Solomon kept a feast of seuen dayes, and al they of Israel with him, an exceeding great congregation, euen from the entring in of Hamath vnto the riuer of Egypt.
(So at the same time Solomon kept a feast of seven days, and all they of Israel with him, an exceeding great congregation, even from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.)
Gnva And Salomon made a feast at that time of seuen dayes, and all Israel with him, a very great Congregation, from the entring in of Hamath, vnto the riuer of Egypt.
(And Salomon made a feast at that time of seven days, and all Israel with him, a very great Congregation, from the entering in of Hamath, unto the river of Egypt. )
Cvdl And at the same tyme helde Salomon a feast seuen daies longe, and all Israel with him a very greate congregacion, from Hemath vnto the ryuer of Egipte,
(And at the same time held Salomon a feast seven days long, and all Israel with him a very great congregation, from Hemath unto the river of Egypt,)
Wycl Therfor Salomon made a solempnyte in that tyme in seuene dayes, and al Israel with hym, a ful greete chirche, fro the entryng of Emath `til to the stronde of Egipt.
(Therefore Salomon made a solempnyte in that time in seven days, and all Israel with him, a full greete church, from the entering of Emath `til to the stream/river of Egypt.)
Luth Und Salomo hielt zu derselben Zeit ein Fest sieben Tage lang, und das ganze Israel mit ihm, eine sehr große Gemeine, von Hemath an bis an den Bach Ägyptens.
(And Salomo hielt to derselben time a Fest seven days long, and the ganze Israel with him, one very large Gemeine, from Hemath at until at the Bach Egypts.)
ClVg Fecit ergo Salomon solemnitatem in tempore illo septem diebus, et omnis Israël cum eo, ecclesia magna valde, ab introitu Emath usque ad torrentem Ægypti.[fn]
(Fecit therefore Salomon solemnitatem in tempore illo seven diebus, and everyone Israel when/with eo, ecclesia magna valde, away introitu Emath until to torrentem Ægypti. )
7.8 Fecit ergo. RAB. Non puto hoc aliud intelligendum, etc., usque ad in futura animarum requie, ipsius veritatis perceptione in re.
7.8 Fecit ergo. RAB. Non puto this something_else intelligendum, etc., until to in futura animarum requie, ipsius veritatis perceptione in re.
7:8-10 Lebo-hamath in the north and the Brook of Egypt in the south marked the boundaries of Israel as promised to the patriarchs (Gen 15:18; Num 34:5, 8; Josh 15:4). The Temple dedication festival preceded the annual Festival of Shelters, which ended on the twenty-second day of the month.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all Israel with him
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Shəlomoh DOM the,festival in/on/at/with,time the,that seven days and=all Yisrael with=him/it assembly big/great very from,entrance Ḩₐmāt until brook Miʦrayim/(Egypt) )
This generalization refers to those who were at the feast in Jerusalem, not necessarily to every person who lived in Israel.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) from Lebo Hamath to the brook of Egypt
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Shəlomoh DOM the,festival in/on/at/with,time the,that seven days and=all Yisrael with=him/it assembly big/great very from,entrance Ḩₐmāt until brook Miʦrayim/(Egypt) )
Lebo Hamath was north of Israel, and the brook of Egypt was south of Israel. These are used together to emphasize that people from every part of Israel were at the festival. Alternate translation: “from Lebo Hamath in the north to the brook of Egypt in the south” (See also: figs-merism and translate-names)