Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_she/it_gave sexual_favours_her to_them [were]_the_choicest of_the_sons of_Assyria all_them and_in/on/at/with_everyone [those]_whom she_lusted_after in_all idols_their she_made_herself_unclean.
UHB וַתִּתֵּ֤ן תַּזְנוּתֶ֨יהָ֙ עֲלֵיהֶ֔ם מִבְחַ֥ר בְּנֵֽי־אַשּׁ֖וּר כֻּלָּ֑ם וּבְכֹ֧ל אֲשֶׁר־עָֽגְבָ֛ה בְּכָל־גִּלּוּלֵיהֶ֖ם נִטְמָֽאָה׃ ‡
(vattittēn taznūteyhā ˊₐlēyhem miⱱḩar bənēy-ʼashshūr kullām ūⱱəkol ʼₐsher-ˊāgəⱱāh bəkāl-gillūlēyhem niţmāʼāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδωκε τὴν πορνείαν αὐτῆς ἐπʼ αὐτούς· ἐπίλεκτοι υἱοὶ Ἀσσυρίων πάντες· καὶ ἐπὶ πάντας οὓς ἐπέθετο, ἐν πᾶσι τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτοῖς ἐμιαίνετο.
(Kai edōke taʸn porneian autaʸs epʼ autous; epilektoi huioi Assuriōn pantes; kai epi pantas hous epetheto, en pasi tois enthumaʸmasin autois emiaineto. )
BrTr And she bestowed her fornication upon them; all were choice sons of the Assyrians: and on whomsoever she doted herself, with them she defiled herself in all their devices.
ULT So she gave herself as a prostitute to them, to all the best of Assyria’s men, and she made herself unclean with everyone she lusted for—and with all their idols.
UST She acted like a prostitute toward all the important Assyrian officials. I could no longer accept her as belonging to me, because she was worshiping all the idols of the men she wanted to sleep with.
BSB She offered sexual favors to all the elite of Assyria. She defiled herself with all the idols of those for whom she lusted.
OEB and she bestowed her harlotries upon them — choice men of Assyria, all of them, and after them she lusted, with all their idols she defiled herself.
WEBBE She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whomever she lusted after.
WMBB (Same as above)
NET She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired – with all their idols.
LSV And she gives her whoredoms on them,
The choice of the sons of Asshur,
All of them—even all on whom she lusted,
She has been defiled by all their idols.
FBV She gave away herself sexually to all the important men of Assyria. She made herself unclean by her worship of all the idols of those men she wanted to have sex with.
T4T She acted like a prostitute toward all the important Assyrian officials, and became unacceptable to me by worshiping all the idols of the men she wanted to have sex with.
LEB And she bestowed her fornication on them, on the choice ones of the Assyrians,[fn] all of them, and with every one after which she lusted; with all of their idols she defiled herself.
23:7 Literally “sons of Assyria”
BBE And she gave her unclean love to them, all of them the noblest men of Assyria: and she made herself unclean with the images of all who were desired by her.
Moff No Moff EZE book available
JPS And she bestowed her harlotries upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.
ASV And she bestowed her whoredoms upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.
DRA And she committed her fornications with those chosen men, all sons of the Assyrians: and she defiled herself with the uncleanness of all them on whom she doted.
YLT And she giveth her whoredoms on them, The choice of the sons of Asshur, All of them — even all on whom she doted, By all their idols she hath been defiled.
Drby And she bestowed her whoredoms upon them, all of them the choice of the children of Asshur; and with all after whom she lusted, with all their idols she defiled herself.
RV And she bestowed her whoredoms upon them, the choicest men of Assyria all of them: and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.
Wbstr Thus she committed her lewd deeds with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
KJB-1769 Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.[fn][fn]
23.7 committed…: Heb. bestowed her whoredoms upon them
23.7 the chosen…: Heb. the choice of the children of Asshur
KJB-1611 [fn][fn]Thus she committed her whordomes with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted, with all their idoles she defiled her selfe.
(Thus she committed her whordomes with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted, with all their idols she defiled herself.)
Bshps Thus she committed her whordome with them beyng all chosen men of Asshur, & with all on whom she doted, and defiled her selfe with all their idols.
(Thus she committed her whordome with them being all chosen men of Asshur, and with all on whom she doted, and defiled herself with all their idols.)
Gnva Thus she committed her whoredome with them, euen with all them that were the chosen men of Asshur, and with all on whome she doted, and defiled her selfe with all their idoles.
(Thus she committed her whoredome with them, even with all them that were the chosen men of Asshur, and with all on whom she doted, and defiled herself with all their idols. )
Cvdl Thus thorow hir whordome, she cleued vnto all the yonge men off Assiria: Yee she was madde vpon them, and defyled herselff with all their Idols.
(Thus through her whordome, she cleued unto all the young men off Assiria: Ye/You_all she was madde upon them, and defyled herselff with all their Idols.)
Wycl And sche yaf hir fornicaciouns on hem, on alle the chosun sones of Assiriens; and in alle on whiche sche was wood, sche was defoulid in the vnclennessis of hem.
(And she gave her fornicaciouns on them, on all the chosen sons of Assiriens; and in all on which she was wood, she was defoulid in the unclennessis of them.)
Luth Und buhlete mit allen schönen Gesellen in Assyrien und verunreinigte sich mit allen ihren Götzen, wo sie auf einen entbrannte.
(And buhlete with all beautiful fellows in Assyrien and verunreinigte itself/yourself/themselves with all your Götzen, where they/she/them on a entbrannte.)
ClVg Et dedit fornicationes suas super eos electos, filios Assyriorum universos: et in omnibus in quos insanivit, in immunditiis eorum polluta est.
(And he_gave fornicationes their_own over them electos, filios Assyriorum universos: and in to_all in which insanivit, in immunditiis their polluta it_is. )
23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.
(Occurrence 0) all the best of Assyria’s men
(Some words not found in UHB: and=she/it_gave sexual_favors,her to,them choicest sons_of Assyria all,them and,in/on/at/with,everyone which/who lusted_after in=all idols,their defiled )
This identifies who the word “them” refers to.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) she made herself unclean with everyone she lusted for—and with all their idols
(Some words not found in UHB: and=she/it_gave sexual_favors,her to,them choicest sons_of Assyria all,them and,in/on/at/with,everyone which/who lusted_after in=all idols,their defiled )
This implies that she slept with all of these men and worshiped the idols they worshiped. Alternate translation: “she made herself unclean by sleeping with everyone she lusted for and by worshiping all their idols”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) unclean
(Some words not found in UHB: and=she/it_gave sexual_favors,her to,them choicest sons_of Assyria all,them and,in/on/at/with,everyone which/who lusted_after in=all idols,their defiled )
A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.