Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_she/it_gave sexual_favours_her to_them [were]_the_choicest of_the_sons of_Assyria all_them and_in/on/at/with_everyone [those]_whom she_lusted_after in_all idols_their she_made_herself_unclean.

UHBוַ⁠תִּתֵּ֤ן תַּזְנוּתֶ֨י⁠הָ֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם מִבְחַ֥ר בְּנֵֽי־אַשּׁ֖וּר כֻּלָּ֑⁠ם וּ⁠בְ⁠כֹ֧ל אֲשֶׁר־עָֽגְבָ֛ה בְּ⁠כָל־גִּלּוּלֵי⁠הֶ֖ם נִטְמָֽאָה׃
   (va⁠ttittēn taznūtey⁠hā ˊₐlēy⁠hem miⱱḩar bənēy-ʼashshūr kullā⁠m ū⁠ⱱə⁠kol ʼₐsher-ˊāgəⱱāh bə⁠kāl-gillūlēy⁠hem niţmāʼāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔδωκε τὴν πορνείαν αὐτῆς ἐπʼ αὐτούς· ἐπίλεκτοι υἱοὶ Ἀσσυρίων πάντες· καὶ ἐπὶ πάντας οὓς ἐπέθετο, ἐν πᾶσι τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτοῖς ἐμιαίνετο.
   (Kai edōke taʸn porneian autaʸs epʼ autous; epilektoi huioi Assuriōn pantes; kai epi pantas hous epetheto, en pasi tois enthumaʸmasin autois emiaineto. )

BrTrAnd she bestowed her fornication upon them; all were choice sons of the Assyrians: and on whomsoever she doted herself, with them she defiled herself in all their devices.

ULTSo she gave herself as a prostitute to them, to all the best of Assyria’s men, and she made herself unclean with everyone she lusted for—and with all their idols.

USTShe acted like a prostitute toward all the important Assyrian officials. I could no longer accept her as belonging to me, because she was worshiping all the idols of the men she wanted to sleep with.

BSBShe offered sexual favors to all the elite of Assyria. She defiled herself with all the idols of those for whom she lusted.


OEBand she bestowed her harlotries upon them — choice men of Assyria, all of them, and after them she lusted, with all their idols she defiled herself.

WEBBEShe gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whomever she lusted after.

WMBB (Same as above)

NETShe bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired – with all their idols.

LSVAnd she gives her whoredoms on them,
The choice of the sons of Asshur,
All of them—even all on whom she lusted,
She has been defiled by all their idols.

FBVShe gave away herself sexually to all the important men of Assyria. She made herself unclean by her worship of all the idols of those men she wanted to have sex with.

T4TShe acted like a prostitute toward all the important Assyrian officials, and became unacceptable to me by worshiping all the idols of the men she wanted to have sex with.

LEBAnd she bestowed her fornication on them, on the choice ones of the Assyrians,[fn] all of them, and with every one after which she lusted; with all of their idols she defiled herself.


23:7 Literally “sons of Assyria”

BBEAnd she gave her unclean love to them, all of them the noblest men of Assyria: and she made herself unclean with the images of all who were desired by her.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd she bestowed her harlotries upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.

ASVAnd she bestowed her whoredoms upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.

DRAAnd she committed her fornications with those chosen men, all sons of the Assyrians: and she defiled herself with the uncleanness of all them on whom she doted.

YLTAnd she giveth her whoredoms on them, The choice of the sons of Asshur, All of them — even all on whom she doted, By all their idols she hath been defiled.

DrbyAnd she bestowed her whoredoms upon them, all of them the choice of the children of Asshur; and with all after whom she lusted, with all their idols she defiled herself.

RVAnd she bestowed her whoredoms upon them, the choicest men of Assyria all of them: and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.

WbstrThus she committed her lewd deeds with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.

KJB-1769Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.[fn][fn]


23.7 committed…: Heb. bestowed her whoredoms upon them

23.7 the chosen…: Heb. the choice of the children of Asshur

KJB-1611[fn][fn]Thus she committed her whordomes with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted, with all their idoles she defiled her selfe.
   (Thus she committed her whordomes with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted, with all their idols she defiled herself.)


23:7 Heb. bestowed her whoredomes vpon them.

23:7 Heb. the choise of the children of Asshur.

BshpsThus she committed her whordome with them beyng all chosen men of Asshur, & with all on whom she doted, and defiled her selfe with all their idols.
   (Thus she committed her whordome with them being all chosen men of Asshur, and with all on whom she doted, and defiled herself with all their idols.)

GnvaThus she committed her whoredome with them, euen with all them that were the chosen men of Asshur, and with all on whome she doted, and defiled her selfe with all their idoles.
   (Thus she committed her whoredome with them, even with all them that were the chosen men of Asshur, and with all on whom she doted, and defiled herself with all their idols. )

CvdlThus thorow hir whordome, she cleued vnto all the yonge men off Assiria: Yee she was madde vpon them, and defyled herselff with all their Idols.
   (Thus through her whordome, she cleued unto all the young men off Assiria: Ye/You_all she was madde upon them, and defyled herselff with all their Idols.)

WyclAnd sche yaf hir fornicaciouns on hem, on alle the chosun sones of Assiriens; and in alle on whiche sche was wood, sche was defoulid in the vnclennessis of hem.
   (And she gave her fornicaciouns on them, on all the chosen sons of Assiriens; and in all on which she was wood, she was defoulid in the unclennessis of them.)

LuthUnd buhlete mit allen schönen Gesellen in Assyrien und verunreinigte sich mit allen ihren Götzen, wo sie auf einen entbrannte.
   (And buhlete with all beautiful fellows in Assyrien and verunreinigte itself/yourself/themselves with all your Götzen, where they/she/them on a entbrannte.)

ClVgEt dedit fornicationes suas super eos electos, filios Assyriorum universos: et in omnibus in quos insanivit, in immunditiis eorum polluta est.
   (And he_gave fornicationes their_own over them electos, filios Assyriorum universos: and in to_all in which insanivit, in immunditiis their polluta it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) all the best of Assyria’s men

(Some words not found in UHB: and=she/it_gave sexual_favors,her to,them choicest sons_of Assyria all,them and,in/on/at/with,everyone which/who lusted_after in=all idols,their defiled )

This identifies who the word “them” refers to.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) she made herself unclean with everyone she lusted for—and with all their idols

(Some words not found in UHB: and=she/it_gave sexual_favors,her to,them choicest sons_of Assyria all,them and,in/on/at/with,everyone which/who lusted_after in=all idols,their defiled )

This implies that she slept with all of these men and worshiped the idols they worshiped. Alternate translation: “she made herself unclean by sleeping with everyone she lusted for and by worshiping all their idols”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unclean

(Some words not found in UHB: and=she/it_gave sexual_favors,her to,them choicest sons_of Assyria all,them and,in/on/at/with,everyone which/who lusted_after in=all idols,their defiled )

A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.

BI Eze 23:7 ©