Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because they_have_committed_adultery and_blood in/on/at/with_hands_their and_DOM idols_their they_have_committed_adultery and_also DOM children_their whom they_bore to_me they_made_pass_through to/for_them for_food.
UHB כִּ֣י נִאֵ֗פוּ וְדָם֙ בִּֽידֵיהֶ֔ן וְאֶת־גִּלּֽוּלֵיהֶ֖ן נִאֵ֑פוּ וְגַ֤ם אֶת־בְּנֵיהֶן֙ אֲשֶׁ֣ר יָֽלְדוּ־לִ֔י הֶעֱבִ֥ירוּ לָהֶ֖ם לְאָכְלָֽה׃ ‡
(kiy niʼēfū vədām biydēyhen vəʼet-gillūlēyhen niʼēfū vəgam ʼet-bənēyhen ʼₐsher yālədū-liy heˊₑⱱirū lāhem ləʼākəlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐμοιχῶντο, καὶ αἷμα ἐν χερσὶν αὐτῶν, τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν ἐμοιχῶντο, καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἃ ἐγέννησάν μοι, διήγαγον αὐτοῖς διʼ ἐμπύρων.
(Hoti emoiⱪōnto, kai haima en ⱪersin autōn, ta enthumaʸmata autōn emoiⱪōnto, kai ta tekna autōn ha egennaʸsan moi, diaʸgagon autois diʼ empurōn. )
BrTr For they have committed adultery, and blood was in their hands, they committed adultery with their devices, and they passed through the fire to them their children which they bore to me.
ULT since they have committed adultery, and since there is blood on their hands. They have committed adultery with their idols, and they have even caused their sons to pass through the fire, as food for their idols.
UST It is as though they have committed adultery and have murdered people. They have been unfaithful to me by worshiping idols. They have even sacrificed their own children, who belonged to me, in fire.
BSB For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols. They have even sacrificed their children, whom they bore to Me, in the fire [fn] as food for their idols.
23:37 Literally passed their children, whom they bore to Me, through the fire
OEB for they have committed adultery and blood is on their hands; also with their idols have they com- mitted adultery, and their own sons, whom they bore to me, they have turned over to them to be devoured by fire.
WEBBE For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.
WMBB (Same as above)
NET For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols.
LSV For they have committed adultery,
And blood [is] in their hands,
They committed adultery with their idols,
And also their sons whom they bore to Me,
They caused to pass over to them for food.
FBV For they have committed adultery, and they are guilty of murder. They have committed adultery with their idols, and have even offered their children, whom they had for me, as sacrifices to their idols.
T4T It is as though the people of those cities have committed adultery and have murdered [MTY] people. They have been unfaithful to me by worshiping idols. They have even sacrificed their own children, who belonged to me, to be food for their idols.
LEB For they committed adultery, and blood is on their hands, and they committed adultery with their idols, and even their children that they had borne for me—they sacrificed them as food!
BBE For she has been false to me, and blood is on her hands, and with her images she has been untrue; and more than this, she made her sons, whom she had by me, go through the fire to them to be burned up.
Moff No Moff EZE book available
JPS For they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery; and their sons, whom they bore unto Me, they have also set apart unto them to be devoured.
ASV For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured.
DRA Because they have committed adultery, and blood is in their hands, and they have committed fornication with their idols: moreover also their children, whom they bore to me, they have offered to them to be devoured.
YLT For they have committed adultery, And blood [is] in their hands, With their idols they committed adultery, And also their sons whom they bore to Me, They caused to pass over to them for food.
Drby For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery, and have also passed over unto them their children, whom they bore unto me, to be devoured.
RV For they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured.
Wbstr That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bore to me, to pass for them through the fire , to devour them .
KJB-1769 That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
KJB-1611 That they haue committed adulterie, and blood is in their handes, and with their idoles haue they committed adulterie, and haue also caused their sonnes, whom they bare vnto me, to passe for them through the fire to deuoure them.
(That they have committed adulterie, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adulterie, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire to devour them.)
Bshps namely that they haue broken their wedlocke, and blood is in their handes: and with their idols haue they comitted adulterie, and haue also caused their sonnes whom they bare vnto me, to passe by the fire to be their meate.
(namely that they have broken their wedlocke, and blood is in their hands: and with their idols have they comitted adulterie, and have also caused their sons whom they bare unto me, to pass by the fire to be their meate.)
Gnva For they haue played the whores, and blood is in their hands, and with their idoles haue they committed adulterie, and haue also caused their sonnes, whome they bare vnto me, to passe by the fire to be their meate.
(For they have played the whores, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adulterie, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass by the fire to be their meate. )
Cvdl namely, yt they haue broke their wedlocke, & stayned their hodes wt bloude: yee euen wt their Idols haue they committed aduoutry, & offred them their owne children (to be deuoured) who they had borne vnto me.
(namely, it they have broke their wedlocke, and stayned their hodes with blood: ye/you_all even with their Idols have they committed aduoutry, and offered them their own children (to be devoured) who they had born unto me.)
Wycl For thei diden auowtrie, and blood was in the hondis of hem, and thei diden fornicacioun with her idols; ferthermore and thei offriden to tho the sones whiche thei gendriden to me, for to be deuourid.
(For they did auowtrie, and blood was in the hands of them, and they did fornicacioun with her idols; ferthermore and they offriden to those the sons which they begat/gave_birth_ton to me, for to be devoured.)
Luth wie sie Ehebrecherei getrieben und Blut vergossen und die Ehe gebrochen haben mit den Götzen; dazu ihre Kinder, die sie mir gezeuget hatten, verbrannten sie denselben zum Opfer.
(as they/she/them Ehebrecherei getrieben and blood vergossen and the Ehe gebrochen have with the Götzen; in_addition their/her children, the they/she/them to_me gezeuget hatten, burnten they/she/them the_same for_the Opfer.)
ClVg Quia adulteratæ sunt, et sanguis in manibus earum, et cum idolis suis fornicatæ sunt: insuper et filios suos quos genuerunt mihi, obtulerunt eis ad devorandum.
(Because adulteratæ are, and sanguis in manibus of_them, and when/with idolis to_his_own fornicatæ are: insuper and filios suos which genuerunt mihi, obthey_took to_them to devorandum. )
23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) there is blood on their hands
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when committed_adultery and,blood in/on/at/with,hands,their and=DOM idols,their committed_adultery and=also DOM children,their which/who bore to=me offered_up to/for=them for=food )
This is an idiom. Alternate translation: “they have murdered people”