Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 28:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 28:18 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVBy_multitude iniquities_your in/on/at/with_unrighteousness trade_your you_profaned sanctuaries_your and_brought fire from_midst_you it consumed_you and_turned_you to_ashes on the_earth/land in_sight of_all watching_you.

UHBמֵ⁠רֹ֣ב עֲוֺנֶ֗י⁠ךָ בְּ⁠עֶ֨וֶל֙ רְכֻלָּ֣תְ⁠ךָ֔ חִלַּ֖לְתָּ מִקְדָּשֶׁ֑י⁠ךָ וָֽ⁠אוֹצִא־אֵ֤שׁ מִ⁠תּֽוֹכְ⁠ךָ֙ הִ֣יא אֲכָלַ֔תְ⁠ךָ וָ⁠אֶתֶּנְ⁠ךָ֤ לְ⁠אֵ֨פֶר֙ עַל־הָ⁠אָ֔רֶץ לְ⁠עֵינֵ֖י כָּל־רֹאֶֽי⁠ךָ׃ 
   (mē⁠roⱱ ˊₐvoney⁠kā bə⁠ˊevel rəkullātə⁠kā ḩillalttā miqddāshey⁠kā vā⁠ʼōʦiʼ-ʼēsh mi⁠ttōkə⁠kā hiyʼ ʼₐkālat⁠kā vā⁠ʼetten⁠kā lə⁠ʼēfer ˊal-hā⁠ʼāreʦ lə⁠ˊēynēy ⱪāl-roʼey⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Because of your many sins and your dishonest trade, you have defiled your holy places. So I have made fire come out from you; it will consume you. I will turn you into ashes on the earth in the sight of all who look at you.

UST By committing many sins
⇔ and by buying and selling things dishonestly,
⇔ you caused the places where people worshiped me to become unacceptable to me.
 ⇔ So I will make a fire that will burn your city down.
⇔ Your city will be burned completely,
 ⇔ and the people who watch it will see
⇔ that what is left of the city will only be ashes.


BSB  ⇔ By the multitude of your iniquities
⇔ and the dishonesty of your trading
⇔ you have profaned your sanctuaries.
 ⇔ So I made fire come from within you,
⇔ and it consumed you.
 ⇔ I reduced you to ashes on the ground
⇔ in the eyes of all who saw you.

OEBNo OEB EZE 28:18 verse available

WEB By the multitude of your iniquities,
⇔ in the unrighteousness of your commerce,
⇔ you have profaned your sanctuaries.
 ⇔ Therefore I have brought out a fire from the middle of you.
⇔ It has devoured you.
 ⇔ I have turned you to ashes on the earth
⇔ in the sight of all those who see you.

NET By the multitude of your iniquities, through the sinfulness of your trade,
 ⇔ you desecrated your sanctuaries.
 ⇔ So I drew fire out from within you;
 ⇔ it consumed you,
 ⇔ and I turned you to ashes on the earth
 ⇔ before the eyes of all who saw you.

LSV From [the] abundance of your iniquity,
By [the] perversity of your merchandise,
You have defiled your sanctuaries,
And I bring forth fire from your midst,
It has devoured you,
And I make you become ashes on the earth,
In [the] eyes of all beholding you.

FBV By all your sins and your dishonest trading you have made your sanctuaries unclean. So I had fire come from inside you, and it burned you up. I turned you into ashes on the ground as everybody there watched.

T4T By committing many sins
⇔ and by trading things dishonestly,
⇔ you caused your places of worship to become unacceptable to me.
 ⇔ So I caused a fire to burn down your city.
⇔ Your city was burned completely;
 ⇔ the people who were watching it saw
⇔ that only ashes remained on the ground.

LEB•  in the dishonesty of your trading, •  I profaned your sanctuaries •  and I brought fire from your midst; •  it consumed you, and I have turned you to ashes on the earth • [fn]


?:? Literally “before the eyes of all seeing you”

BBE By all your sin, even by your evil trading, you have made your holy places unclean; so I will make a fire come out from you, it will make a meal of you, and I will make you as dust on the earth before the eyes of all who see you.

MOFNo MOF EZE book available

JPS By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee, it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

ASV By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee; it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

DRA Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thy iniquities, and by the iniquity of thy traffic: therefore I will bring forth a fire from the midst of thee, to devour thee, and I will make thee as ashes upon the earth in the sight of all that see thee.

YLT From the abundance of thy iniquity, By the perversity of thy traffic, Thou hast polluted thy sanctuaries, And I bring forth fire from thy midst, It hath devoured thee, And I make thee become ashes on the earth, Before the eyes of all beholding thee.

DBY By the multitude of thine iniquities, by the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries: and I have brought forth a fire out of the midst of thee — it hath consumed thee; and I have brought thee to ashes upon the earth, in the sight of all them that behold thee.

RV By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee, it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

WBS Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thy iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

KJB Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
  (Thou hast defiled thy/your sanctuaries by the multitude of thine/your iniquities, by the iniquity of thy/your traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee. )

BB Thou hast defiled thy sanctification with the great wickednesse of thyne vnrighteous occupying: I will bring a fire from the middest of thee to consume thee, and will make thee to asshes vpon the earth, in the sight of all them that loke vpon thee.
  (Thou hast defiled thy/your sanctification with the great wickedness of thine/your unrighteous occupying: I will bring a fire from the middest of thee to consume thee, and will make thee to ashes upon the earth, in the sight of all them that look upon thee.)

GNV Thou hast defiled thy sanctification by the multitude of thine iniquities, and by the iniquitie of thy marchandise: therefore wil I bring forth a fire from the mids of thee, which shall deuoure thee: and I wil bring thee to ashes vpon the earth, in the sight of all them that beholde thee.
  (Thou hast defiled thy/your sanctification by the multitude of thine/your iniquities, and by the iniquitie of thy/your marchandise: therefore will I bring forth a fire from the mids of thee, which shall deuoure thee: and I will bring thee to ashes upon the earth, in the sight of all them that behold thee. )

CB Thou hast defyled thy Sactuary, wt the greate wickednesse off thy onrightuous occupyenge. I wil bringe a fyre from the myddest of the, to consume the: ad wil make the to asshes, in the sight of all the yt loke vpon the.
  (Thou hast defyled thy/your Sactuary, with the great wickedness off thy/your onrightuous occupyenge. I will bring a fire from the myddest of them, to consume the: ad will make the to ashes, in the sight of all the it look upon them.)

WYC In the multitude of thi wickidnessis, and in wickidnesse of thi marchaundie thou defoulidist thin halewyng; therfor Y schal brynge forth fier of the myddis of thee, that schal ete thee; and Y schal yyue thee in to aische on erthe, in the siyt of alle men seynge thee.
  (In the multitude of thy/your wickednessis, and in wickednesse of thy/your marchaundie thou/you defoulidist thin halewyng; therefore I shall bring forth fire of the myddis of thee, that shall eat thee; and I shall give thee in to aische on earth, in the sight of all men seeing thee.)

LUT Denn du hast dein Heiligtum verderbet mit deiner großen Missetat und unrechtem Handel. Darum will ich ein Feuer aus dir angehen lassen, das dich soll verzehren, und will dich zu Asche machen auf der Erde, daß alle Welt zusehen soll.
  (Because you hast your Heiligtum verderbet with deiner large Missetat and wrongem Handel. Therefore will I a fire out of you angehen lassen, the you/yourself should verzehren, and will you/yourself to ash make on the earth, that all world zusehen soll.)

CLV In multitudine iniquitatum tuarum, et iniquitate negotiationis tuæ, polluisti sanctificationem tuam: producam ergo ignem de medio tui, qui comedat te, et dabo te in cinerem super terram, in conspectu omnium videntium te.
  (In multitudine iniquitatum tuarum, and iniquitate negotiationis tuæ, polluisti sanctificationem tuam: producam ergo ignem about medio tui, who comedat you(sg), and dabo you(sg) in cinerem over the_earth/land, in conspectu omnium videntium you(sg). )

BRN Because of the multitude of thy sins and the iniquities of thy merchandise, I have profaned thy sacred things; and I will bring fire out of the midst of thee, this shall devour thee; and I will make thee to be ashes upon thy land before all that see thee.

BrLXX Διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτιῶν σου καὶ τῶν ἀδικιῶν τῆς ἐμπορίας σου, ἐβεβήλωσα τὰ ἱερά σου, καὶ ἐξάξω πῦρ ἐκ μέσου σου, τοῦτο καταφάγεταί σε· καὶ δώσω σε σποδὸν ἐπὶ τῆς γῆς σου ἐναντίον πάντων τῶν ὁρώντων σε.
  (Dia to plaʸthos tōn hamartiōn sou kai tōn adikiōn taʸs emporias sou, ebebaʸlōsa ta hiera sou, kai exaxō pur ek mesou sou, touto katafagetai se; kai dōsō se spodon epi taʸs gaʸs sou enantion pantōn tōn horōntōn se. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The words “you” and “your” in these verses refer to the king of Tyre.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the king of Tyre.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) it will consume you

(Some words not found in UHB: by,multitude iniquities,your in/on/at/with,unrighteousness trade,your profaned sanctuaries,your and,brought fire from,midst,you she/it consumed,you and,turned,you to,ashes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land in,sight all/each/any/every watching,you )

“it will devour you.” The fire is spoken of here as if it was eating him up. Alternate translation: “it will burn you up”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) turn you into ashes

(Some words not found in UHB: by,multitude iniquities,your in/on/at/with,unrighteousness trade,your profaned sanctuaries,your and,brought fire from,midst,you she/it consumed,you and,turned,you to,ashes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land in,sight all/each/any/every watching,you )

This idiom means burning up until only ashes are left. Alternate translation: “burn you up to ashes” or “burn you up completely”

BI Eze 28:18 ©