Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV By_multitude iniquities_your in/on/at/with_unrighteousness trade_your you_profaned sanctuaries_your and_brought fire from_midst_you it consumed_you and_turned_you to_ashes on the_earth/land in_sight of_all watching_you.
UHB מֵרֹ֣ב עֲוֺנֶ֗יךָ בְּעֶ֨וֶל֙ רְכֻלָּ֣תְךָ֔ חִלַּ֖לְתָּ מִקְדָּשֶׁ֑יךָ וָֽאוֹצִא־אֵ֤שׁ מִתּֽוֹכְךָ֙ הִ֣יא אֲכָלַ֔תְךָ וָאֶתֶּנְךָ֤ לְאֵ֨פֶר֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְעֵינֵ֖י כָּל־רֹאֶֽיךָ׃ ‡
(mēroⱱ ˊₐōneykā bəˊevel rəkullātəkā ḩillaltā miqdāsheykā vāʼōʦiʼ-ʼēsh mittōkəkā hiyʼ ʼₐkālatkā vāʼettenkā ləʼēfer ˊal-hāʼāreʦ ləˊēynēy kāl-roʼeykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτιῶν σου καὶ τῶν ἀδικιῶν τῆς ἐμπορίας σου, ἐβεβήλωσα τὰ ἱερά σου, καὶ ἐξάξω πῦρ ἐκ μέσου σου, τοῦτο καταφάγεταί σε· καὶ δώσω σε σποδὸν ἐπὶ τῆς γῆς σου ἐναντίον πάντων τῶν ὁρώντων σε.
(Dia to plaʸthos tōn hamartiōn sou kai tōn adikiōn taʸs emporias sou, ebebaʸlōsa ta hiera sou, kai exaxō pur ek mesou sou, touto katafagetai se; kai dōsō se spodon epi taʸs gaʸs sou enantion pantōn tōn horōntōn se. )
BrTr Because of the multitude of thy sins and the iniquities of thy merchandise, I have profaned thy sacred things; and I will bring fire out of the midst of thee, this shall devour thee; and I will make thee to be ashes upon thy land before all that see thee.
ULT Because of your many sins and your dishonest trade, you have defiled your holy places. So I have made fire come out from you; it will consume you. I will turn you into ashes on the earth in the sight of all who look at you.
UST By committing many sins
⇔ and by buying and selling things dishonestly,
⇔ you caused the places where people worshiped me to become unacceptable to me.
⇔ So I will make a fire that will burn your city down.
⇔ Your city will be burned completely,
⇔ and the people who watch it will see
⇔ that what is left of the city will only be ashes.
BSB ⇔ By the multitude of your iniquities
⇔ and the dishonesty of your trading
⇔ you have profaned your sanctuaries.
⇔ So I made fire come from within you,
⇔ and it consumed you.
⇔ I reduced you to ashes on the ground
⇔ in the eyes of all who saw you.
OEB No OEB EZE 28:18 verse available
WEBBE By the multitude of your iniquities,
⇔ in the unrighteousness of your commerce,
⇔ you have profaned your sanctuaries.
⇔ Therefore I have brought out a fire from the middle of you.
⇔ It has devoured you.
⇔ I have turned you to ashes on the earth
⇔ in the sight of all those who see you.
WMBB (Same as above)
NET By the multitude of your iniquities, through the sinfulness of your trade,
⇔ you desecrated your sanctuaries.
⇔ So I drew fire out from within you;
⇔ it consumed you,
⇔ and I turned you to ashes on the earth
⇔ before the eyes of all who saw you.
LSV From [the] abundance of your iniquity,
By [the] perversity of your merchandise,
You have defiled your sanctuaries,
And I bring forth fire from your midst,
It has devoured you,
And I make you become ashes on the earth,
In [the] eyes of all beholding you.
FBV By all your sins and your dishonest trading you have made your sanctuaries unclean. So I had fire come from inside you, and it burned you up. I turned you into ashes on the ground as everybody there watched.
T4T By committing many sins
⇔ and by trading things dishonestly,
⇔ you caused your places of worship to become unacceptable to me.
⇔ So I caused a fire to burn down your city.
⇔ Your city was burned completely;
⇔ the people who were watching it saw
⇔ that only ashes remained on the ground.
LEB • in the dishonesty of your trading, • I profaned your sanctuaries • and I brought fire from your midst; • it consumed you, and I have turned you to ashes on the earth • [fn]
28:12 Literally “before the eyes of all seeing you”
BBE By all your sin, even by your evil trading, you have made your holy places unclean; so I will make a fire come out from you, it will make a meal of you, and I will make you as dust on the earth before the eyes of all who see you.
Moff No Moff EZE book available
JPS By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee, it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
ASV By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee; it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
DRA Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thy iniquities, and by the iniquity of thy traffic: therefore I will bring forth a fire from the midst of thee, to devour thee, and I will make thee as ashes upon the earth in the sight of all that see thee.
YLT From the abundance of thy iniquity, By the perversity of thy traffic, Thou hast polluted thy sanctuaries, And I bring forth fire from thy midst, It hath devoured thee, And I make thee become ashes on the earth, Before the eyes of all beholding thee.
Drby By the multitude of thine iniquities, by the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries: and I have brought forth a fire out of the midst of thee — it hath consumed thee; and I have brought thee to ashes upon the earth, in the sight of all them that behold thee.
RV By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee, it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
Wbstr Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thy iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
KJB-1769 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
(Thou hast defiled thy/your sanctuaries by the multitude of thine/your iniquitys, by the iniquity of thy/your traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee/you, it shall devour thee/you, and I will bring thee/you to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee/you. )
KJB-1611 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquitie of thy traffique: therefore will I bring forth a fire from the middest of thee, it shall deuoure thee: and I will bring thee to ashes vpon the earth in the sight of all them that behold thee.
(Thou hast defiled thy/your sanctuaries by the multitude of thine/your iniquitys, by the iniquity of thy/your traffique: therefore will I bring forth a fire from the midst of thee/you, it shall devour thee/you: and I will bring thee/you to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee/you.)
Bshps Thou hast defiled thy sanctification with the great wickednesse of thyne vnrighteous occupying: I will bring a fire from the middest of thee to consume thee, and will make thee to asshes vpon the earth, in the sight of all them that loke vpon thee.
(Thou hast defiled thy/your sanctification with the great wickedness of thine/your unrighteous occupying: I will bring a fire from the midst of thee/you to consume thee/you, and will make thee/you to ashes upon the earth, in the sight of all them that look upon thee/you.)
Gnva Thou hast defiled thy sanctification by the multitude of thine iniquities, and by the iniquitie of thy marchandise: therefore wil I bring forth a fire from the mids of thee, which shall deuoure thee: and I wil bring thee to ashes vpon the earth, in the sight of all them that beholde thee.
(Thou hast defiled thy/your sanctification by the multitude of thine/your iniquitys, and by the iniquity of thy/your marchandise: therefore will I bring forth a fire from the midst of thee/you, which shall devour thee/you: and I will bring thee/you to ashes upon the earth, in the sight of all them that behold thee/you. )
Cvdl Thou hast defyled thy Sactuary, wt the greate wickednesse off thy onrightuous occupyenge. I wil bringe a fyre from the myddest of the, to consume the: ad wil make the to asshes, in the sight of all the yt loke vpon the.
(Thou hast defyled thy/your Sactuary, with the great wickedness off thy/your onrightuous occupyenge. I will bring a fire from the myddest of them, to consume them: ad will make the to ashes, in the sight of all the it look upon them.)
Wycl In the multitude of thi wickidnessis, and in wickidnesse of thi marchaundie thou defoulidist thin halewyng; therfor Y schal brynge forth fier of the myddis of thee, that schal ete thee; and Y schal yyue thee in to aische on erthe, in the siyt of alle men seynge thee.
(In the multitude of thy/your wickednessis, and in wickednesse of thy/your marchaundie thou/you defoulidist thin halewyng; therefore I shall bring forth fire of the midst of thee/you, that shall eat thee/you; and I shall give thee/you in to aische on earth, in the sight of all men seeing thee/you.)
Luth Denn du hast dein Heiligtum verderbet mit deiner großen Missetat und unrechtem Handel. Darum will ich ein Feuer aus dir angehen lassen, das dich soll verzehren, und will dich zu Asche machen auf der Erde, daß alle Welt zusehen soll.
(Because you have your Heiligtum verderbet with deiner large misdeed/iniquity and wrongem Handel. Therefore will I a fire out_of you/to_you angehen lassen, the you/yourself should verzehren, and will you/yourself to ash make on the/of_the earth, that all world zusehen soll.)
ClVg In multitudine iniquitatum tuarum, et iniquitate negotiationis tuæ, polluisti sanctificationem tuam: producam ergo ignem de medio tui, qui comedat te, et dabo te in cinerem super terram, in conspectu omnium videntium te.
(In multitudine iniquitatum tuarum, and iniquitate negotiationis tuæ, polluisti sanctificationem tuam: producam therefore ignem about in_the_middle tui, who comedat you(sg), and dabo you(sg) in cinerem over the_earth/land, in in_sight omnium videntium you(sg). )
28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.
The words “you” and “your” in these verses refer to the king of Tyre.
Connecting Statement:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the king of Tyre.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) it will consume you
(Some words not found in UHB: by,multitude iniquities,your in/on/at/with,unrighteousness trade,your profaned sanctuaries,your and,brought fire from,midst,you she/it consumed,you and,turned,you to,ashes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land in,sight all/each/any/every watching,you )
“it will devour you.” The fire is spoken of here as if it was eating him up. Alternate translation: “it will burn you up”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) turn you into ashes
(Some words not found in UHB: by,multitude iniquities,your in/on/at/with,unrighteousness trade,your profaned sanctuaries,your and,brought fire from,midst,you she/it consumed,you and,turned,you to,ashes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land in,sight all/each/any/every watching,you )
This idiom means burning up until only ashes are left. Alternate translation: “burn you up to ashes” or “burn you up completely”