Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_the_pit bring_down_you and_die [the]_death(s) of_[the]_slain in/on/at/with_heart of_[the]_seas.
UHB לַשַּׁ֖חַת יֽוֹרִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמוֹתֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃ ‡
(lashshaḩat yōridūkā vāmattāh məmōtēy ḩālāl bəlēⱱ yammim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ καταβιβάσουσί σε, καὶ ἀποθανῇ θανάτῳ τραυματιῶν ἐν καρδίᾳ θαλάσσης.
(kai katabibasousi se, kai apothanaʸ thanatōi traumatiōn en kardia thalassaʸs. )
BrTr and they shall bring down thy beauty to destruction. And they shall bring thee down; and thou shalt die the death of the slain in the heart of the sea.
ULT They will send you down to the pit, and you will die the death of those who die in the heart of the seas.
UST They will bring you down to your grave;
⇔ you will die violently
⇔ like those who died in the sea.
BSB They will bring you down to the Pit,
⇔ and you will die a violent death
⇔ in the heart of the seas.
OEB No OEB EZE 28:8 verse available
WEBBE They will bring you down to the pit.
⇔ You will die the death of those who are slain
⇔ in the heart of the seas.
WMBB (Same as above)
NET They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.
LSV They bring you down to destruction,
You die by the deaths of the wounded, in the heart of the seas.
FBV They will drag you down into the grave. You will die horribly out there in the sea.
T4T They will bring you down to your grave;
⇔ you will die violently
⇔ like [MET] those who died in the sea.
LEB • and you will die[fn] • in the heart of the seas.
28:6 Literally “a death of a slain”
BBE They will send you down to the underworld, and your death will be the death of those who are put to the sword in the heart of the seas.
Moff No Moff EZE book available
JPS They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.
ASV They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.
DRA They shall kill thee, and bring thee down: and thou shalt die the death of them that are slain in the heart of the sea.
YLT To destruction they bring thee down, Thou diest by the deaths of the wounded, in the heart of the seas.
Drby They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of those that are slain in the heart of the seas.
RV They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.
Wbstr They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
KJB-1769 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
(They shall bring thee/you down to the pit, and thou/you shalt die the deaths of them that are slain/killed in the midst of the seas. )
KJB-1611 They shall bring thee downe to the pit, and thou shalt die the deaths of them, that are slaine in the middest of the seas.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps They shall cast thee downe to the pit, so that thou shalt dye the death of them that be slayne in the mids of the sea.
(They shall cast thee/you down to the pit, so that thou/you shalt dye the death of them that be slain/killed in the midst of the sea.)
Gnva They shall cast thee downe to the pit, and thou shalt die the death of them, that are slaine in the middes of the sea.
(They shall cast thee/you down to the pit, and thou/you shalt die the death of them, that are slain/killed in the midst of the sea. )
Cvdl They shal cast the downe to the pytte, so that thou shalt dye in the middest of the see,
(They shall cast the down to the pytte, so that thou/you shalt dye in the midst of the see,)
Wycl Thei schulen sle, and drawe doun thee; and thou schalt die bi the deth of vncircumcidid men, in the herte of the see.
(They should sle, and drawe down thee/you; and thou/you shalt die by the death of uncircumcidid men, in the heart of the see.)
Luth Sie sollen dich hinunter in die Grube stoßen, daß du mitten auf dem Meer sterbest, wie die Erschlagenen.
(They/She sollen you/yourself hinunter in the Grube stoßen, that you mitten on to_him sea diest, like the Erschlagenen.)
ClVg Interficient, et detrahent te: et morieris in interitu occisorum in corde maris.
(Interficient, and detrahent te: and morieris in interitu occisorum in corde maris. )
28:8 The clearest demonstration that the prince of Tyre was a mortal man and not a divine being came when he was put to death by the Babylonians. His final resting place would not be in the heights with the gods, but in the pit, the residence of the dead. Like the city of Tyre, the prince of Tyre would die in the heart of the sea (cp. 27:26-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) down to the pit
(Some words not found in UHB: to_the,pit bring_~_down,you and,die death violent in/on/at/with,heart seas )
Here “the pit” refers to the grave or to hell. Alternate translation: “down to the grave”
(Occurrence 0) in the heart of the seas
(Some words not found in UHB: to_the,pit bring_~_down,you and,die death violent in/on/at/with,heart seas )
Alternate translation: “in the middle of the seas”