Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind set face_your against Tsīdōn/(Sidon) and_prophesy against_it.
UHB בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־צִיד֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עָלֶֽיהָ׃ ‡
(ben-ʼādām sim pāneykā ʼel-ʦīdōn vəhinnāⱱēʼ ˊāleyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Σιδῶνα, καὶ προφήτευσον ἐπʼ αὐτὴν,
(huie anthrōpou, staʸrison to prosōpon sou epi Sidōna, kai profaʸteuson epʼ autaʸn, )
BrTr Son of man, set thy face against Sidon, and prophesy against it,
ULT “Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her.
UST “Son of man, turn toward the city of Sidon, and announce the terrible things that will happen to it.
BSB “Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her.
OEB Son of man, set thy face against Sidon, and prophesy against her
WEBBE “Son of man, set your face towards Sidon, and prophesy against it,
WMBB (Same as above)
MSG (20-23)God’s Message came to me: “Son of man, confront Sidon. Preach against it. Say, ‘Message from God, the Master:
“‘Look! I’m against you, Sidon.
I intend to be known for who I truly am among you.’
They’ll know that I am God
when I set things right
and reveal my holy presence.
I’ll order an epidemic of disease there,
along with murder and mayhem in the streets.
People will drop dead right and left,
as war presses in from every side.
Then they’ll realize that I mean business,
that I am God.
NET “Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it.
LSV “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy concerning it;
FBV “Son of man, face towards Sidon and prophesy against her.
T4T “You human, turn toward Sidon city, and declare the terrible things that will happen to it.
LEB “Son of man,[fn] set your face toward Sidon and prophesy against it,
28:21 Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE Son of man, let your face be turned to Zidon, and be a prophet against it, and say,
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, set thy face toward Zidon, and prophesy against it,
ASV Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it,
DRA Son of man, set thy face against Sidon: and thou shalt prophesy of it,
YLT 'Son of man, set thy face unto Zidon, and prophesy concerning it;
Drby Son of man, set thy face towards Zidon, and prophesy against it,
RV Son of man, set thy face toward Zidon, and prophesy against it,
Wbstr Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
KJB-1769 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
(Son of man, set thy/your face against Zidon, and prophesy against it, )
KJB-1611 Sonne of man, set thy face against Zidon, and prophecie against it,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Thou sonne of man, set thy face against Sidon, and prophecie vpon it,
(Thou son of man, set thy/your face against Sidon, and prophesy upon it,)
Gnva Sonne of man, set thy face against Zidon, and prophesie against it,
(Son of man, set thy/your face against Zidon, and prophesy against it, )
Cvdl Thou sonne of man, set thy face agaynst Sido, Prophecie vpo it,
(Thou son of man, set thy/your face against Sido, Prophecie upo it,)
Wycl and he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens Sidon, and thou schalt profesie of it;
(and he said, Thou, son of man, set thy/your face against Sidon, and thou/you shalt profesie of it;)
Luth Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Zidon und weissage wider sie
(You Menschenkind, richte your face against Zidon and weissage against sie)
ClVg Fili hominis, pone faciem tuam contra Sidonem, et prophetabis de ea:
(Fili of_man, pone face tuam on_the_contrary Sidonem, and prophetabis about ea: )
28:20-24 No specific charges are made against Sidon, Tyre’s close neighbor to the north, though presumably it was guilty of similar offenses. Its rejoicing at Judah’s destruction would not last.
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards Tsīdōn/(Sidon) and,prophesy against,it )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) set your face against Sidon
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards Tsīdōn/(Sidon) and,prophesy against,it )
Sidon was far away, so Ezekiel could not see it, but staring in that direction would be a symbol of harming the people there. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 6:2. Alternate translation: “Turn toward Sidon and stare” or “stare toward Sidon so that the people there will be harmed”
(Occurrence 0) prophesy against
(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards Tsīdōn/(Sidon) and,prophesy against,it )
“prophesy about the bad things that will happen to.” See how you translated this in Ezekiel 4:7.