Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26

Parallel EZE 28:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 28:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOh_son of_humankind set face_your against Tsīdōn/(Sidon) and_prophesy against_it.

UHBבֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖י⁠ךָ אֶל־צִיד֑וֹן וְ⁠הִנָּבֵ֖א עָלֶֽי⁠הָ׃
   (ben-ʼādām sim pāney⁠kā ʼel-ʦīdōn və⁠hinnāⱱēʼ ˊāley⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXυἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Σιδῶνα, καὶ προφήτευσον ἐπʼ αὐτὴν,
   (huie anthrōpou, staʸrison to prosōpon sou epi Sidōna, kai profaʸteuson epʼ autaʸn, )

BrTrSon of man, set thy face against Sidon, and prophesy against it,

ULT“Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her.

UST“Son of man, turn toward the city of Sidon, and announce the terrible things that will happen to it.

BSB“Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her.


OEBSon of man, set thy face against Sidon, and prophesy against her

WEBBE“Son of man, set your face towards Sidon, and prophesy against it,

WMBB (Same as above)

MSG(20-23)God’s Message came to me: “Son of man, confront Sidon. Preach against it. Say, ‘Message from God, the Master:
  “‘Look! I’m against you, Sidon.
  I intend to be known for who I truly am among you.’
They’ll know that I am God
  when I set things right
  and reveal my holy presence.
I’ll order an epidemic of disease there,
  along with murder and mayhem in the streets.
People will drop dead right and left,
  as war presses in from every side.
Then they’ll realize that I mean business,
  that I am God.

NET“Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it.

LSV“Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy concerning it;

FBV“Son of man, face towards Sidon and prophesy against her.

T4T“You human, turn toward Sidon city, and declare the terrible things that will happen to it.

LEB“Son of man,[fn] set your face toward Sidon and prophesy against it,


28:21 Or “mortal,” or “son of humankind”

BBESon of man, let your face be turned to Zidon, and be a prophet against it, and say,

MoffNo Moff EZE book available

JPS'Son of man, set thy face toward Zidon, and prophesy against it,

ASVSon of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it,

DRASon of man, set thy face against Sidon: and thou shalt prophesy of it,

YLT'Son of man, set thy face unto Zidon, and prophesy concerning it;

DrbySon of man, set thy face towards Zidon, and prophesy against it,

RVSon of man, set thy face toward Zidon, and prophesy against it,

WbstrSon of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,

KJB-1769Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
   (Son of man, set thy/your face against Zidon, and prophesy against it, )

KJB-1611Sonne of man, set thy face against Zidon, and prophecie against it,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThou sonne of man, set thy face against Sidon, and prophecie vpon it,
   (Thou son of man, set thy/your face against Sidon, and prophesy upon it,)

GnvaSonne of man, set thy face against Zidon, and prophesie against it,
   (Son of man, set thy/your face against Zidon, and prophesy against it, )

CvdlThou sonne of man, set thy face agaynst Sido, Prophecie vpo it,
   (Thou son of man, set thy/your face against Sido, Prophecie upo it,)

Wycland he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens Sidon, and thou schalt profesie of it;
   (and he said, Thou, son of man, set thy/your face against Sidon, and thou/you shalt profesie of it;)

LuthDu Menschenkind, richte dein Angesicht wider Zidon und weissage wider sie
   (You Menschenkind, richte your face against Zidon and weissage against sie)

ClVgFili hominis, pone faciem tuam contra Sidonem, et prophetabis de ea:
   (Fili of_man, pone face tuam on_the_contrary Sidonem, and prophetabis about ea: )


TSNTyndale Study Notes:

28:20-24 No specific charges are made against Sidon, Tyre’s close neighbor to the north, though presumably it was guilty of similar offenses. Its rejoicing at Judah’s destruction would not last.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards Tsīdōn/(Sidon) and,prophesy against,it )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) set your face against Sidon

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards Tsīdōn/(Sidon) and,prophesy against,it )

Sidon was far away, so Ezekiel could not see it, but staring in that direction would be a symbol of harming the people there. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 6:2. Alternate translation: “Turn toward Sidon and stare” or “stare toward Sidon so that the people there will be harmed”

(Occurrence 0) prophesy against

(Some words not found in UHB: son_of humankind set face,your to/towards Tsīdōn/(Sidon) and,prophesy against,it )

“prophesy about the bad things that will happen to.” See how you translated this in Ezekiel 4:7.

BI Eze 28:21 ©