Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 28 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 28:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 28:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThere [are]_wise you than_Dāniyyēʼl[fn][fn] all [that_which_is]_kept_secret not hidden_you.


28:3 Variant note: מ/דנאל: (x-qere) ’מִ/דָּֽנִיֵּ֑אל’: lemma_m/1840 n_1 morph_HR/Np id_26pwL מִ/דָּֽנִיֵּ֑אל

28:3 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

UHBהִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה מ⁠דנאל כָּל־סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּ⁠ךָ׃
   (hinnēh ḩākām ʼattāh m⁠dnʼl kāl-şātūm loʼ ˊₐmāmū⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ σοφώτερος εἶ σὺ τοῦ Δανιήλ; ἢ σοφοὶ οὐκ ἐπαίδευσάν σε τῇ ἐπιστήμῃ αὐτῶν;
   (Maʸ sofōteros ei su tou Daniaʸl; aʸ sofoi ouk epaideusan se taʸ epistaʸmaʸ autōn; )

BrTrart thou wiser than Daniel? or have not the wise instructed thee with their knowledge?

ULTyou think that you are wiser than Daniel, and that no secret amazes you!

USTYou think that you are wiser than Daniel was,
 ⇔ and you think that you can understand every secret.

BSB  ⇔ Behold, you are wiser than Daniel;
 ⇔ no secret is hidden from you!


OEBNo OEB EZE 28:3 verse available

WEBBEbehold, you are wiser than Daniel.
 ⇔ There is no secret that is hidden from you.

WMBB (Same as above)

NETLook, you are wiser than Daniel;
 ⇔ no secret is hidden from you.

LSVBehold, you [are] wiser than Daniel,
No hidden thing have they concealed from you.

FBVYou even think you're wiser than Daniel and there's no secret that's hidden from you!

T4TYou think that you are wiser than Daniel was,
 ⇔ and you think that you can understand every secret.

LEB•  so that[fn] is hidden from you?


28:2 Literally “all of hidden/secret”

BBESee, you are wiser than Daniel; there is no secret which is deeper than your knowledge:

MoffNo Moff EZE book available

JPSBehold, thou art wiser than Daniel! there is no secret that they can hide from thee!

ASVbehold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;

DRABehold thou art wiser than Daniel: no secret is hid from thee.

YLTLo, thou [art] wiser than Daniel, No hidden thing have they concealed from thee.

Drbybehold, thou art wiser than Daniel! nothing secret is obscure for thee;

RVbehold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

WbstrBehold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

KJB-1769Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
   (Behold, thou/you art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee/you: )

KJB-1611Behold, thou art wiser then Daniel: there is no secret that they can hide from thee.
   (Behold, thou/you art wiser then Daniel: there is no secret that they can hide from thee/you.)

BshpsBeholde, thou thinkest thy selfe wyser then Daniel, that there is no secretes hyd from thee.
   (Behold, thou/you thinkest thyself/yourself wyser then Daniel, that there is no secretes hid from thee/you.)

GnvaBehold, thou art wiser then Daniel: there is no secrete, that they can hide from thee.
   (Behold, thou/you art wiser then Daniel: there is no secrete, that they can hide from thee/you. )

CvdlBeholde, thou thynkest thy selfe wyser then Daniel, that there is no secretes hyd from ye.
   (Behold, thou/you thinkst thyself/yourself wyser then Daniel, that there is no secretes hid from ye.)

Wyclthou art wisere than Danyel, ech priuetee is not hid fro thee;
   (thou art wisere than Danyel, each priuetee is not hid from thee/you;)

Luthsiehe, du hältst dich für klüger denn Daniel, daß dir nichts verborgen sei,
   (siehe, you hältst you/yourself for klüger because Daniel, that you/to_you nothing verborgen sei,)

ClVgecce sapientior es tu Daniele: omne secretum non est absconditum a te:
   (ecce sapientior you_are you Daniele: omne secretum not/no it_is absconditum from te: )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) you think that you are wiser than Daniel

(Some words not found in UHB: see/lo/see! wiser you(ms) than,Daniel all/each/any/every secret not hidden,you )

Here the ruler of Tyre compares himself to Daniel the prophet in how wise he thought he was.

BI Eze 28:3 ©