Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind take_up a_lamentation on the_king of_Tsor/(Tyre) and_say for_him/it thus he_says my_master YHWH you [were_one_who]_seals of_an_example [you_were]_full of_wisdom and_perfect of_beauty.
UHB בֶּן־אָדָ֕ם שָׂ֥א קִינָ֖ה עַל־מֶ֣לֶךְ צ֑וֹר וְאָמַ֣רְתָּ לּ֗וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אַתָּה֙ חוֹתֵ֣ם תָּכְנִ֔ית מָלֵ֥א חָכְמָ֖ה וּכְלִ֥יל יֹֽפִי׃ ‡
(ben-ʼādām sāʼ qīnāh ˊal-melek ʦōr vəʼāmartā lō koh ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih ʼattāh ḩōtēm tākənit mālēʼ ḩākəmāh ūkəlil yofī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, λάβε θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα Τύρου, καὶ εἰπὸν αὐτῷ, τάδε λέγει Κύριος Κύριος, σὺ ἀποσφράγισμα ὁμοιώσεως,
(huie anthrōpou, labe thraʸnon epi ton arⱪonta Turou, kai eipon autōi, tade legei Kurios Kurios, su aposfragisma homoiōseōs, )
BrTr Son of man, take up a lamentation for the prince of Tyre, and say to him, Thus saith the Lord God; Thou art a seal of resemblance, and crown of beauty.
ULT “Son of man, lift up a lament for the king of Tyre and say to him, ‘The Lord Yahweh says this: You were the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
UST “Son of man, sing a sad song about the king of Tyre. Tell him that Yahweh the Lord says this to him:
⇔ ‘You were completely perfect,
⇔ extremely wise and handsome.
BSB “Son of man, take up a lament for the king of Tyre and tell him that this is what the Lord GOD says:
⇔ ‘You were the seal of perfection,
⇔ full of wisdom and perfect in beauty.
OEB No OEB EZE 28:12 verse available
WEBBE “Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and tell him, ‘The Lord GOD says:
⇔ “You were the seal of full measure,
⇔ full of wisdom,
⇔ and perfect in beauty.
WMBB (Same as above)
NET “Son of man, sing a lament for the king of Tyre, and say to him, ‘This is what the sovereign Lord says:
⇔ “‘You were the sealer of perfection,
⇔ full of wisdom, and perfect in beauty.
LSV “Son of man, lift up a lamentation for the king of Tyre,
And you have said to him, Thus said Lord YHWH: You are sealing up a measurement,
Full of wisdom, and perfect in beauty.
FBV “Son of man, sing a funeral song for the king of Tyre and tell him this is what the Lord God says: Once you were complete and perfect,[fn] full of wisdom and flawless in beauty.
28:12 “Complete and perfect”: the phrase is literally, “seal of measurement,” seal as in God's “seal of approval,” and measurement as something measured to an agreed standard. The word translated “standard” here is translated “measured” as a verb in Isaiah 40:13, for example; while in Ezekiel 43:10 it is translated as a “plan” that is measured.
T4T “You human, sing a sad/funeral song about the king of Tyre. Say to him, ‘This is what Yahweh the Lord says:
⇔ “You thought that [IRO] you were completely perfect,
⇔ extremely wise and handsome.
LEB • “Son of man,[fn] raise a lament over the king of Tyre, and you must say to him, ‘thus says the Lord Yahweh: “You were a perfect model of[fn] an example, • full of wisdom and perfect of beauty.
BBE Son of man, make a song of grief for the king of Tyre, and say to him, This is what the Lord has said: You are all-wise and completely beautiful;
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say unto him: Thus saith the Lord GOD: Thou seal most accurate, full of wisdom, and perfect in beauty,
ASV Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord Jehovah: Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
DRA And say to him: Thus saith the Lord God: Thou wast the seal of resemblance, full of wisdom, and perfect in beauty.
YLT 'Son of man, lift up a lamentation for the king of Tyre, And thou hast said to him: Thus said the Lord Jehovah: Thou art sealing up a measurement, Full of wisdom, and perfect in beauty.
Drby Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord Jehovah: Thou, who sealest up the measure of perfection, full of wisdom and perfect in beauty,
RV Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord GOD: Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
Wbstr Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and say to him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
KJB-1769 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
(Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith/says the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. )
KJB-1611 Sonne of man, take vp a lamentation vpon the king of Tyrus, and say vnto him, Thus saith the LORD God; Thou sealest vp the summe, full of wisedome and perfect in beautie.
(Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith/says the LORD God; Thou sealest up the summe, full of wisdom and perfect in beautie.)
Bshps Thou sonne of man, take vp a lamentation vpon the king of Tyre, & tel him, thus sayth the Lord God: Thou sealest vp the summe, full of wysdome, & perfite beautie.
(Thou son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and tel him, thus saith/says the Lord God: Thou sealest up the summe, full of wisdom, and perfite beautie.)
Gnva Sonne of man, take vp a lamentation vpon the King of Tyrus, and say vnto him, Thus sayeth the Lord God, Thou sealest vp the summe, and art full of wisedome and perfite in beautie.
(Son of man, take up a lamentation upon the King of Tyrus, and say unto him, Thus sayeth the Lord God, Thou sealest up the summe, and art full of wisdom and perfite in beautie. )
Cvdl Thou sonne off man, make a lamentable complaynte ouer the kynge of Tyre, & tell him: Thus saieth the LORDE God: Thou art a seale of a licknesse, full off wy?dome & excellent beuty.
(Thou son off man, make a lamentable complaint over the king of Tyre, and tell him: Thus saith/says the LORD God: Thou art a seale of a licknesse, full off wisdom and excellent beuty.)
Wycl and thou schalt seie to hym, The Lord God seith these thingis, Thou a preente of licnesse, ful of wisdom, perfit in fairnesse,
(and thou/you shalt say to him, The Lord God saith/says these things, Thou a preente of licnesse, full of wisdom, perfit in fairnesse,)
Luth Du Menschenkind, mache eine Wehklage über den König zu Tyrus und sprich von ihm: So spricht der HErr HErr: Du bist ein reinlich Siegel voller Weisheit und aus der Maßen schön.
(You Menschenkind, make one Wehklage above the king to Tyrus and sprich from him: So says the/of_the LORD LORD: You are a reinlich Siegel voller Weisheit and out_of the/of_the Maßen schön.)
ClVg et dices ei: [Hæc dicit Dominus Deus: Tu signaculum similitudinis, plenus sapientia, et perfectus decore.
(and dices ei: [This dicit Master God: Tu signaculum similitudinis, plenus sapientia, and perfectus decore. )
28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in king Tsor/(Tyre) and,say for=him/it thus he/it_had_said my=master GOD you(ms) model perfection full_of wisdom and,perfect beauty )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
(Occurrence 0) lift up
(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in king Tsor/(Tyre) and,say for=him/it thus he/it_had_said my=master GOD you(ms) model perfection full_of wisdom and,perfect beauty )
Alternate translation: “sing”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) You were the model of perfection
(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in king Tsor/(Tyre) and,say for=him/it thus he/it_had_said my=master GOD you(ms) model perfection full_of wisdom and,perfect beauty )
The abstract nouns “model” an d “perfection” can be translated using the words “completely” and “perfect.” Alternate translation: “You were completely perfect”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) full of wisdom and perfect in beauty
(Some words not found in UHB: son_of humankind raise lamentation on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in king Tsor/(Tyre) and,say for=him/it thus he/it_had_said my=master GOD you(ms) model perfection full_of wisdom and,perfect beauty )
The abstract nouns “wisdom” and “beauty” can be translated using the adjectives “wise” and “beautiful.” Alternate translation: “fully wise and perfectly beautiful”