Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 28 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel EZE 28:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 28:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIn/on/at/with_wisdom_your and_in/on/at/with_understanding_your you_have_acquired for_yourself wealth and_amassed gold and_silver in/on/at/with_treasuries_your.

UHBבְּ⁠חָכְמָֽתְ⁠ךָ֙ וּ⁠בִ⁠תְבוּנָ֣תְ⁠ךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּ⁠ךָ֖ חָ֑יִל וַ⁠תַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָ⁠כֶ֖סֶף בְּ⁠אוֹצְרוֹתֶֽי⁠ךָ׃
   (bə⁠ḩākəmātə⁠kā ū⁠ⱱi⁠təⱱūnātə⁠kā ˊāsitā lə⁠kā ḩāyil va⁠ttaˊas zāhāⱱ vā⁠keşef bə⁠ʼōʦərōtey⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἐν τῇ ἐπιστήμῃ σου ἢ τῇ φρονήσει σου ἐποίησας σεαυτῷ δύναμιν, καὶ χρυσίον καὶ ἀργύριον ἐν τοῖς θησαυροῖς σου;
   (Maʸ en taʸ epistaʸmaʸ sou aʸ taʸ fronaʸsei sou epoiaʸsas seautōi dunamin, kai ⱪrusion kai argurion en tois thaʸsaurois sou; )

BrTrHast thou gained power for thyself by thine own knowledge or thine own prudence, and gotten gold and silver in thy treasures?

ULTYou have made yourself wealthy with wisdom and skill, and obtained gold and silver in your treasuries!

USTBecause you were wise and shrewd in business, you have become very rich;
 ⇔ you have acquired much gold and silver for your treasuries.

BSBBy your wisdom and understanding
 ⇔ you have gained your wealth
 ⇔ and amassed gold and silver
 ⇔ for your treasuries.


OEBNo OEB EZE 28:4 verse available

WEBBEBy your wisdom and by your understanding you have gotten yourself riches,
 ⇔ and have gotten gold and silver into your treasuries.

WMBB (Same as above)

NETBy your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself;
 ⇔ you have amassed gold and silver in your treasuries.

LSVBy your wisdom and by your understanding
You have made wealth for yourself,
And make gold and silver in your treasuries.

FBVYes, you have used your wisdom and cleverness to make yourself rich, collecting plenty of gold and silver for your treasury.

T4TBy being wise and understanding a lot, you have become very rich;
 ⇔ you have acquired much gold and silver for your treasuries.

LEB•  you have gained for yourself wealth, •  and you have amassed gold and silver •  in your treasuries.

BBEBy your wisdom and deep knowledge you have got power for yourself, and put silver and gold in your store-houses:

MoffNo Moff EZE book available

JPSBy thy wisdom and by thy discernment thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;

ASVby thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;

DRAIn thy wisdom and thy understanding thou hast made thyself strong: and hast gotten gold and silver into thy treasures.

YLTBy thy wisdom and by thine understanding Thou hast made for thee wealth, And makest gold and silver in thy treasuries.

Drbyby thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;

RVby thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:

WbstrWith thy wisdom and with thy understanding thou hast gained for thee riches, and hast gained gold and silver into thy treasures:

KJB-1769With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
   (With thy/your wisdom and with thine/your understanding thou/you hast gotten thee/you riches, and hast gotten gold and silver into thy/your treasures: )

KJB-1611With thy wisedome and with thine vnderstanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and siluer into thy treasures.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWith thy wisdome and thine vnderstanding thou hast gotten thee great welthines, & gathered treasure of siluer & gold.
   (With thy/your wisdom and thine/your understanding thou/you hast gotten thee/you great welthines, and gathered treasure of silver and gold.)

GnvaWith thy wisedome and thine vnderstanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten golde and siluer into thy treasures.
   (With thy/your wisdom and thine/your understanding thou/you hast gotten thee/you riches, and hast gotten gold and silver into thy/your treasures. )

CvdlWith thy wi?dome & thy vnderstodinge, thou hast gotte the greate welthynesse, and gathered treasure of syluer & golde.
   (With thy/your wi?dome and thy/your understanding, thou/you hast gotte the great welthynesse, and gathered treasure of silver and gold.)

Wyclin thi wisdom and prudence thou madist to thee strengthe, and thou gatist to thee gold and siluer in thi tresouris;
   (in thy/your wisdom and prudence thou/you madist to thee/you strengthe, and thou/you gatist to thee/you gold and silver in thy/your tresouris;)

Luthund habest durch deine Klugheit und Verstand solche Macht zuwegegebracht und Schätze von Gold und Silber gesammelt
   (and habest through your Klugheit and Verstand such Macht zuwegegebracht and Schätze from Gold and Silber gesammelt)

ClVgin sapientia et prudentia tua fecisti tibi fortitudinem, et acquisisti aurum et argentum in thesauris tuis:
   (in sapientia and prudentia your fecisti to_you fortitudinem, and acquisisti aurum and argentum in thesauris tuis: )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The words “you” and “your” in these verses refer to the ruler of Tyre.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the ruler of Tyre.

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

(Occurrence 0) You have made yourself wealthy with wisdom and skill

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wisdom,your and,in/on/at/with,understanding,your you(ms)_have_done/made for,yourself wealth and,amassed gold and,silver in/on/at/with,treasuries,your )

The abstract nouns “wisdom” and “skill” can be translated using the adjectives “wise” and “skillful.” Alternate translation: “You have become wealthy by your own wisdom and skill” or “You have become wealthy by being wise and skillful” (See also: figs-abstractnouns)

(Occurrence 0) obtained gold and silver

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wisdom,your and,in/on/at/with,understanding,your you(ms)_have_done/made for,yourself wealth and,amassed gold and,silver in/on/at/with,treasuries,your )

Alternate translation: “stored up gold and silver”

(Occurrence 0) treasuries

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wisdom,your and,in/on/at/with,understanding,your you(ms)_have_done/made for,yourself wealth and,amassed gold and,silver in/on/at/with,treasuries,your )

places to store valuable objects and keep them safe

BI Eze 28:4 ©