Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_wisdom_your and_in/on/at/with_understanding_your you_have_acquired for_yourself wealth and_amassed gold and_silver in/on/at/with_treasuries_your.
UHB בְּחָכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל וַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃ ‡
(bəḩākəmātəkā ūⱱitəⱱūnātəkā ˊāsitā ləkā ḩāyil vattaˊas zāhāⱱ vākeşef bəʼōʦərōteykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ἐν τῇ ἐπιστήμῃ σου ἢ τῇ φρονήσει σου ἐποίησας σεαυτῷ δύναμιν, καὶ χρυσίον καὶ ἀργύριον ἐν τοῖς θησαυροῖς σου;
(Maʸ en taʸ epistaʸmaʸ sou aʸ taʸ fronaʸsei sou epoiaʸsas seautōi dunamin, kai ⱪrusion kai argurion en tois thaʸsaurois sou; )
BrTr Hast thou gained power for thyself by thine own knowledge or thine own prudence, and gotten gold and silver in thy treasures?
ULT You have made yourself wealthy with wisdom and skill, and obtained gold and silver in your treasuries!
UST Because you were wise and shrewd in business, you have become very rich;
⇔ you have acquired much gold and silver for your treasuries.
BSB By your wisdom and understanding
⇔ you have gained your wealth
⇔ and amassed gold and silver
⇔ for your treasuries.
OEB No OEB EZE 28:4 verse available
WEBBE By your wisdom and by your understanding you have gotten yourself riches,
⇔ and have gotten gold and silver into your treasuries.
WMBB (Same as above)
NET By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself;
⇔ you have amassed gold and silver in your treasuries.
LSV By your wisdom and by your understanding
You have made wealth for yourself,
And make gold and silver in your treasuries.
FBV Yes, you have used your wisdom and cleverness to make yourself rich, collecting plenty of gold and silver for your treasury.
T4T By being wise and understanding a lot, you have become very rich;
⇔ you have acquired much gold and silver for your treasuries.
LEB • you have gained for yourself wealth, • and you have amassed gold and silver • in your treasuries.
BBE By your wisdom and deep knowledge you have got power for yourself, and put silver and gold in your store-houses:
Moff No Moff EZE book available
JPS By thy wisdom and by thy discernment thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;
ASV by thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;
DRA In thy wisdom and thy understanding thou hast made thyself strong: and hast gotten gold and silver into thy treasures.
YLT By thy wisdom and by thine understanding Thou hast made for thee wealth, And makest gold and silver in thy treasuries.
Drby by thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures;
RV by thy wisdom and by thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
Wbstr With thy wisdom and with thy understanding thou hast gained for thee riches, and hast gained gold and silver into thy treasures:
KJB-1769 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
(With thy/your wisdom and with thine/your understanding thou/you hast gotten thee/you riches, and hast gotten gold and silver into thy/your treasures: )
KJB-1611 With thy wisedome and with thine vnderstanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and siluer into thy treasures.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps With thy wisdome and thine vnderstanding thou hast gotten thee great welthines, & gathered treasure of siluer & gold.
(With thy/your wisdom and thine/your understanding thou/you hast gotten thee/you great welthines, and gathered treasure of silver and gold.)
Gnva With thy wisedome and thine vnderstanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten golde and siluer into thy treasures.
(With thy/your wisdom and thine/your understanding thou/you hast gotten thee/you riches, and hast gotten gold and silver into thy/your treasures. )
Cvdl With thy wi?dome & thy vnderstodinge, thou hast gotte the greate welthynesse, and gathered treasure of syluer & golde.
(With thy/your wi?dome and thy/your understanding, thou/you hast gotte the great welthynesse, and gathered treasure of silver and gold.)
Wycl in thi wisdom and prudence thou madist to thee strengthe, and thou gatist to thee gold and siluer in thi tresouris;
(in thy/your wisdom and prudence thou/you madist to thee/you strengthe, and thou/you gatist to thee/you gold and silver in thy/your tresouris;)
Luth und habest durch deine Klugheit und Verstand solche Macht zuwegegebracht und Schätze von Gold und Silber gesammelt
(and habest through your Klugheit and Verstand such Macht zuwegegebracht and Schätze from Gold and Silber gesammelt)
ClVg in sapientia et prudentia tua fecisti tibi fortitudinem, et acquisisti aurum et argentum in thesauris tuis:
(in sapientia and prudentia your fecisti to_you fortitudinem, and acquisisti aurum and argentum in thesauris tuis: )
28:1-19 The third panel against Tyre (see study note on 26:1–28:19) addresses and condemns its ruler, the prince of Tyre, for his pride. He personifies the city of Tyre, so his fate represents Tyre’s fate. In his arrogance, the prince of Tyre laid claim to divinity and the power that goes with it, asserting that he sat on a divine throne, ruling the chaotic, untamable seas. The reality, however, was otherwise; he was only a man.
• This chapter and Isa 14 (about the king of Babylon) have often been interpreted as referring to the heavenly conflict between God and Satan, “the prince of demons” (Matt 12:24). However, this view ignores the historical nature of both passages. Tyre and Babylon were real places and their kings were real men whose great power was matched by great pride. The king of Tyre’s claim to be a god proved hollow. The political powers that oppose God and his people may be agents of Satan in his struggle against God. The sure demise of such human rulers foreshadows God’s ultimate triumph over all the forces of darkness. Every power that sets itself up against the living God will be brought to destruction.
The words “you” and “your” in these verses refer to the ruler of Tyre.
Connecting Statement:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the ruler of Tyre.
Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns
(Occurrence 0) You have made yourself wealthy with wisdom and skill
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wisdom,your and,in/on/at/with,understanding,your you(ms)_have_done/made for,yourself wealth and,amassed gold and,silver in/on/at/with,treasuries,your )
The abstract nouns “wisdom” and “skill” can be translated using the adjectives “wise” and “skillful.” Alternate translation: “You have become wealthy by your own wisdom and skill” or “You have become wealthy by being wise and skillful” (See also: figs-abstractnouns)
(Occurrence 0) obtained gold and silver
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wisdom,your and,in/on/at/with,understanding,your you(ms)_have_done/made for,yourself wealth and,amassed gold and,silver in/on/at/with,treasuries,your )
Alternate translation: “stored up gold and silver”
(Occurrence 0) treasuries
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wisdom,your and,in/on/at/with,understanding,your you(ms)_have_done/made for,yourself wealth and,amassed gold and,silver in/on/at/with,treasuries,your )
places to store valuable objects and keep them safe