Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

Parallel EZE 42:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 42:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 42:15 verse available

OET-LVAnd_finished DOM the_measurements the_temple_area the_inside and_led_out_me the_way the_gate which his/its_faces/face [was]_the_direction the_east and_measured_it all_around all_around.

UHBוְ⁠כִלָּ֗ה אֶת־מִדּוֹת֙ הַ⁠בַּ֣יִת הַ⁠פְּנִימִ֔י וְ⁠הוֹצִיאַ֨⁠נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַ⁠שַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖י⁠ו דֶּ֣רֶךְ הַ⁠קָּדִ֑ים וּ⁠מְדָד֖⁠וֹ סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃ 
   (və⁠killāh ʼet-middōt ha⁠bayit ha⁠pənīmiy və⁠hōʦīʼa⁠nī derek ha⁠shshaˊar ʼₐsher pānāy⁠v derek ha⁠qqādiym ū⁠mədād⁠ō şāⱱiyⱱ şāⱱiyⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The man completed measuring the inner house and then took me out to the gate that faced the east and measured all the surrounding area there.

UST When the man had finished measuring the inside of the temple area, he led me out through the east entrance and measured all the surrounding area.


BSB § Now when the man had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and he measured the area all around:

OEB Having finished the measurement of the inner temple he brought me by way of the east gate, and measured it round about.

WEB Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.

NET Now when he had finished measuring the interior of the temple, he led me out by the gate which faces east and measured all around.

LSV And he has finished the measurements of the inner house, and has brought me forth the way of the gate whose front [is] eastward, and he has measured it all around.

FBV After the man finished measuring inside of the Temple area, he took me out through the east gate, and he measured the surrounding area as well.

T4T When the man had finished measuring the inside of the temple area, he led me out through the east entrance of the outer courtyard and measured all the way around the temple area.

LEB And he completed the measurements of the inner temple, and he brought me to the walkway of the gate that faces toward the east[fn] and he measured itall the way around.[fn]


?:? Literally “which its face is to the way of the east”

?:? Literally “all around, all around”

BBE And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

ASV Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

DRA Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate that looked toward the east: and he measured it on every side round about.

YLT And he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front [is] eastward, and he hath measured it all round about.

DBY And when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose front was toward the east, and measured [the enclosure] round about.

RV Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.

WBS Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth towards the gate whose prospect is towards the east, and measured it around.

KJB Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
  (Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. )

BB Now when he had finished the measuring of the house within, he led me foorth toward the gate whose prospect is towarde the east, and he measured it rounde about.
  (Now when he had finished the measuring of the house within, he led me forth toward the gate whose prospect is towarde the east, and he measured it round about.)

GNV Nowe when he had made an ende of measuring the inner house, he brought mee forth toward the gate whose prospect is towarde the East, and measured it round about.
  (Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought mee forth toward the gate whose prospect is towarde the East, and measured it round about. )

CB Now when he had measured all the ynnermer house, he brought me forth thorow the east porte, and measured the same rounde aboute.
  (Now when he had measured all the ynnermer house, he brought me forth through the east porte, and measured the same round about.)

WYC And whanne he hadde fillid the mesuris of the ynnere hous, he ledde me out bi the weie of the yate that biheelde to the eest weie; and he mat it on ech side bi cumpas.
  (And when he had filled the mesuris of the ynnere house, he led me out by the way of the gate that behelde to the east weie; and he mat it on each side by cumpas.)

LUT Und da er das Haus inwendig gar gemessen hatte, führete er mich heraus zum Tor gegen Morgen und maß von demselbigen allenthalben herum.
  (And there he the Haus inwendig even gemessen hatte, führete he me heraus for_the goal/doorway gegen Morgen and maß from demselbigen allenthalben herum.)

CLV Cumque complesset mensuras domus interioris, eduxit me per viam portæ quæ respiciebat ad viam orientalem: et mensus est eam undique per circuitum.
  (Cumque complesset mensuras home interioris, eduxit me per road portæ which respiciebat to road orientalem: and mensus it_is her undique per circuitum. )

BRN So the measurement of the house within was accomplished: and he brought me forth by the way of the gate that looks eastward, and measured the plan of the house round about in order.

BrLXX Καὶ συνετελέσθη ἡ διαμέτρησις τοῦ οἴκου ἔσωθεν· καὶ ἐξήγαγέ με καθʼ ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολὰς, καὶ διεμέτρησε τὸ ὑπόδειγμα τοῦ οἴκου κυκλόθεν ἐν διατάξει.
  (Kai sunetelesthaʸ haʸ diametraʸsis tou oikou esōthen; kai exaʸgage me kathʼ hodon taʸs pulaʸs taʸs blepousaʸs pros anatolas, kai diemetraʸse to hupodeigma tou oikou kuklothen en diataxei. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) to the gate that faced the east

(Some words not found in UHB: and,finished DOM measuring the,temple_area the,inside and,led_~_out,me road/way_of the,gate which/who his/its=faces/face road/way_of the,east and,measured,it around around )

Alternate translation: “out to the east gate” or “out through the east gate”

BI Eze 42:15 ©