Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 42 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A five metre wide passage ran in front of the rooms and was fifty-four[fn] metres long. The rooms’ doors faced north.
42:4 The Hebrew text seemed to be missing a word here (as it didn’t make sense), so the word from the (approx. 300 B.C.) Septuagint translation was used.
OET-LV And_in_front_of the_chambers a_passage_of ten cubits breadth to the_inside a_way_of a_cubit one and_entrances_of_their on_the_north.
UHB וְלִפְנֵ֨י הַלְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֨חַב֙ אֶל־הַפְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּפִתְחֵיהֶ֖ם לַצָּפֽוֹן׃ ‡
(vəlifənēy halləshākōt mahₐlak ˊeser ʼammōt roḩaⱱ ʼel-hapənīmit derek ʼammāh ʼeḩāt ūfitḩēyhem laʦʦāfōn.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος, ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ μῆκος, καὶ τὰ θυρώματα αὐτῶν πρὸς Βοῤῥᾶν,
(Kai katenanti tōn exedrōn peripatos paʸⱪōn deka to platos, epi paʸⱪeis hekaton to maʸkos, kai ta thurōmata autōn pros Boɽɽan, )
BrTr And in front of the chambers was a walk ten cubits in breadth, the length reaching to a hundred cubits; and their doors were northward.
ULT A passage ten cubits in width and one hundred cubits in length ran in front of the rooms. The rooms’ doors were toward the north.[fn]
Some ancient versions and many modern versions read one hundred cubits. Ancient Hebrew copies and some modern versions read one cubit.
UST To one side of the rooms was a walkway that was five and two-fifths meters wide and fifty-four meters long. All the doors of the rooms were on their north side.
BSB No BSB EZE book available
MSB No MSB EZE book available
OEB And in front of the chambers was a passage-way to the inner court, ten cubits wide and one hundred! cubits long; and their doors were on the north.
WEBBE Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were towards the north.
WMBB (Same as above)
NET In front of the chambers was a walkway on the inner side, 17½ feet wide at a distance of 1¾ feet, and their entrances were on the north.
LSV And at the front of the chambers [is] a walk of ten cubits in breadth to the inner part, a way of one cubit, and their openings [are] at the north.
FBV In front of the rooms was an inside walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors opened to the north.
T4T Between the two rows of rooms there was a walkway that was ◄17-1/2 feet/5.3 meters► wide and ◄175 feet/53 meters► long. All its doors were on the north side.
LEB No LEB EZE book available
BBE And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.
Moff No Moff EZE book available
JPS And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
ASV And before the chambers was a walk of ten cubits’ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
DRA And before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north.
YLT And at the front of the chambers [is] a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings [are] at the north.
Drby and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, [and] a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north.
RV And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
SLT No SLT EZE book available
Wbstr And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors towards the north.
KJB-1769 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
KJB-1611 And before the chambers was a walke of ten cubites breadth inward, a way of one cubite, and their doores toward the North.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps EZE book available
Gnva And before the chambers was a gallery of ten cubites wide, and within was a way of one cubite, and their doores towarde the North.
(And before the chambers was a gallery of ten cubits wide, and within was a way of one cubit, and their doors toward the North. )
Cvdl No Cvdl EZE book available
Wycl No Wycl EZE book available
Luth No Luth EZE book available
ClVg Et ante gazophylacia deambulatio decem cubitorum latitudinis, ad interiora respiciens viæ cubiti unius. Et ostia eorum ad aquilonem:
(And before gas_chambers deambulatio ten cubits width, to interior respiciens ways/roads cubiti of_one. And doors their to the_north: )
RP-GNT No RP-GNT EZE book available
42:3-12 The rooms for the priests at the sides of the building to the rear of the sanctuary were three levels high so that the priests could enter at the top from the inner court (42:12) and emerge at the bottom in the outer court (42:9). These rooms were boundary spaces for activities that the priests had to perform on the way into and out of the inner court.
Note 1 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) ten cubits … one hundred cubits
(Some words not found in UHB: and,in,front_of the,chambers passageway_of ten cubits wide to/towards the,inside road/way_of cubits one and,entrances_of,their on_the,north )
Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: “10 cubits … 100 cubits” or “about 5.4 meters … about 54 meters”