Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 42 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel EZE 42:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 42:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A five metre wide passage ran in front of the rooms and was fifty-four[fn] metres long. The rooms’ doors faced north.


42:4 The Hebrew text seemed to be missing a word here (as it didn’t make sense), so the word from the (approx. 300 B.C.) Septuagint translation was used.

OET-LVAnd_in_front_of the_chambers a_passage_of ten cubits breadth to the_inside a_way_of a_cubit one and_entrances_of_their on_the_north.

UHBוְ⁠לִ⁠פְנֵ֨י הַ⁠לְּשָׁכ֜וֹת מַהֲלַךְ֩ עֶ֨שֶׂר אַמּ֥וֹת רֹ֨חַב֙ אֶל־הַ⁠פְּנִימִ֔ית דֶּ֖רֶךְ אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּ⁠פִתְחֵי⁠הֶ֖ם לַ⁠צָּפֽוֹן׃
   (və⁠li⁠fənēy ha⁠lləshākōt mahₐlak ˊeser ʼammōt roḩaⱱ ʼel-ha⁠pənīmit derek ʼammāh ʼeḩāt ū⁠fitḩēy⁠hem la⁠ʦʦāfōn.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος, ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ μῆκος, καὶ τὰ θυρώματα αὐτῶν πρὸς Βοῤῥᾶν,
   (Kai katenanti tōn exedrōn peripatos paʸⱪōn deka to platos, epi paʸⱪeis hekaton to maʸkos, kai ta thurōmata autōn pros Boɽɽan, )

BrTrAnd in front of the chambers was a walk ten cubits in breadth, the length reaching to a hundred cubits; and their doors were northward.

ULTA passage ten cubits in width and one hundred cubits in length ran in front of the rooms. The rooms’ doors were toward the north.[fn]


Some ancient versions and many modern versions read one hundred cubits. Ancient Hebrew copies and some modern versions read one cubit.

USTTo one side of the rooms was a walkway that was five and two-fifths meters wide and fifty-four meters long. All the doors of the rooms were on their north side.

BSBNo BSB EZE book available

MSBNo MSB EZE book available


OEBAnd in front of the chambers was a passage-way to the inner court, ten cubits wide and one hundred! cubits long; and their doors were on the north.

WEBBEBefore the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were towards the north.

WMBB (Same as above)

NETIn front of the chambers was a walkway on the inner side, 17½ feet wide at a distance of 1¾ feet, and their entrances were on the north.

LSVAnd at the front of the chambers [is] a walk of ten cubits in breadth to the inner part, a way of one cubit, and their openings [are] at the north.

FBVIn front of the rooms was an inside walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors opened to the north.

T4TBetween the two rows of rooms there was a walkway that was 17-1/2 feet/5.3 meters► wide and 175 feet/53 meters► long. All its doors were on the north side.

LEBNo LEB EZE book available

BBEAnd in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.

ASVAnd before the chambers was a walk of ten cubits’ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.

DRAAnd before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north.

YLTAnd at the front of the chambers [is] a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings [are] at the north.

Drbyand before the cells was a walk of ten cubits in breadth, [and] a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north.

RVAnd before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.

SLTNo SLT EZE book available

WbstrAnd before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors towards the north.

KJB-1769And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.

KJB-1611And before the chambers was a walke of ten cubites breadth inward, a way of one cubite, and their doores toward the North.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps EZE book available

GnvaAnd before the chambers was a gallery of ten cubites wide, and within was a way of one cubite, and their doores towarde the North.
   (And before the chambers was a gallery of ten cubits wide, and within was a way of one cubit, and their doors toward the North. )

CvdlNo Cvdl EZE book available

WyclNo Wycl EZE book available

LuthNo Luth EZE book available

ClVgEt ante gazophylacia deambulatio decem cubitorum latitudinis, ad interiora respiciens viæ cubiti unius. Et ostia eorum ad aquilonem:
   (And before gas_chambers deambulatio ten cubits width, to interior respiciens ways/roads cubiti of_one. And doors their to the_north: )

RP-GNTNo RP-GNT EZE book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

42:3-12 The rooms for the priests at the sides of the building to the rear of the sanctuary were three levels high so that the priests could enter at the top from the inner court (42:12) and emerge at the bottom in the outer court (42:9). These rooms were boundary spaces for activities that the priests had to perform on the way into and out of the inner court.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) ten cubits … one hundred cubits

(Some words not found in UHB: and,in,front_of the,chambers passageway_of ten cubits wide to/towards the,inside road/way_of cubits one and,entrances_of,their on_the,north )

Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: “10 cubits … 100 cubits” or “about 5.4 meters … about 54 meters”

BI Eze 42:4 ©