Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 43:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 43:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThis [is]_the_law the_temple on the_top the_mountain all territory_its all_around all_around [will_be]_a_holy_place of_holy_places there this [is]_the_law the_temple.

UHBזֹ֖את תּוֹרַ֣ת הַ⁠בָּ֑יִת עַל־רֹ֣אשׁ הָ֠⁠הָר כָּל־גְּבֻל֞⁠וֹ סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֔ים הִנֵּה־זֹ֖את תּוֹרַ֥ת הַ⁠בָּֽיִת׃
   (zoʼt tōrat ha⁠bāyit ˊal-roʼsh hā⁠hār kāl-gəⱱul⁠ō şāⱱiyⱱ şāⱱīⱱ qodesh qādāshim hinnēh-zoʼt tōrat ha⁠bāyit.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὴν διαγραφὴν τοῦ οἴκου ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους, πάντα τὰ ὅρια αὐτοῦ κυκλόθεν ἅγια ἁγίων.
   (Kai taʸn diagrafaʸn tou oikou epi taʸs korufaʸs tou orous, panta ta horia autou kuklothen hagia hagiōn. )

BrTrAnd thou shalt shew the plan of the house on the top of the mountain: all its limits round about shall be most holy.

ULTThis is the regulation for the house: From the peak of the hill to all the surrounding border around it, it will be most holy. Behold! This is the regulation for the house.

USTAnd this is the supreme law about the temple: All of the area on top of the hill where the temple will be built must be kept sacred and holy.

BSB  § This is the law of the temple: All its surrounding territory on top of the mountain will be most holy. Yes, this is the law of the temple.


OEBThis is the law of the temple: on the top of the mountain its whole territory shall be sacred. Behold, this is the law of the temple.

WEBBE“This is the law of the house. On the top of the mountain the whole limit around it shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

WMBB (Same as above)

NET“This is the law of the temple: The entire area on top of the mountain all around will be most holy. Indeed, this is the law of the temple.

LSVThis [is] a law of the house: on the top of the mountain, all its border all around [is] most holy; behold, this [is] a law of the house.

FBVThis is the Temple law: the whole area around the Temple on the mountain top is very holy. Pay attention: this is the Temple law.

T4TAnd this is the supreme law about the temple [DOU]: All of the area on top of the hill where the temple will be built must be kept sacred and holy.”

LEBThis is the law[fn] of the temple: On the top of the mountain, all of its territory, all the way around it,[fn] will be most holy.[fn] Look, this is the law of the temple.


43:12 Literally “torah” or “instruction”

43:12 Literally “all around, all around”

43:12 Literally “will be a holiness of holinesses”

BBEThis is the law of the house: On the top of the mountain all the space round it on every side will be most holy. See, this is the law of the house.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThis is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

ASVThis is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

DRAThis is the law of the house upon the top of the mountain: All its border round about is most holy: this then is the law of the house.

YLTThis [is] a law of the house: on the top of the mountain, all its border all round about [is] most holy; lo, this [is] a law of the house.

DrbyThis is the law of the house: Upon the top of the mountain all its border round about is most holy. Behold, this is the law of the house.

RVThis is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

WbstrThis is the law of the house; Upon the top of the mountain, the whole limit of it around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

KJB-1769This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

KJB-1611This is the law of the house; Upon the top of the mountaine, the whole limit thereof round about shall be most holy: behold, this is the law of the house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThis is the lawe of the house: Upon the top of the mount, shall all the limits thereof be, rounde about the most holy place: lo, this is the lawe of the house.
   (This is the law of the house: Upon the top of the mount, shall all the limits thereof be, round about the most holy place: lo, this is the law of the house.)

GnvaThis is the description of the house, It shalbe vpon the toppe of the mount: all the limites thereof round about shalbe most holy. Beholde, this is the description of the house.
   (This is the description of the house, It shall be upon the top of the mount: all the limites thereof round about shall be most holy. Behold, this is the description of the house. )

CvdlThis is the descripcion of the house: Aboue vpo the mount rounde aboute all the corners, it shalbe ye holiest of all. Beholde, that is the descripcion and fashion of the house.
   (This is the descripcion of the house: Aboue upo the mount round about all the corners, it shall be ye/you_all holiest of all. Behold, that is the descripcion and fashion of the house.)

WyclThis is the lawe of the hous, in the hiynesse of the hil; alle the coostis therof in cumpas is the hooli of hooli thingis; therfor this is the lawe of the hous.
   (This is the law of the house, in the hiynesse of the hil; all the coasts thereof in cumpas is the holy of holy things; therefore this is the law of the hous.)

LuthDas soll aber das Gesetz des Hauses sein: Auf der Höhe des Berges, soweit es umfangen hat, soll es das Allerheiligste sein; das ist das Gesetz des Hauses.
   (The should but the law the houses sein: Auf the/of_the Höhe the Berges, soweit it umfangen has, should it the Allerheiligste sein; the is the law the houses.)

ClVgIsta est lex domus in summitate montis: omnis finis ejus in circuitu, Sanctum sanctorum est. Hæc est ergo lex domus.
   (Ista it_is lex home in summitate montis: everyone finis his in circuitu, Sanctum sanctorum it_is. This it_is therefore lex domus. )


TSNTyndale Study Notes:

43:12 Absolute holiness on Israel’s part was required if a holy God were to dwell in their midst forever.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the regulation

(Some words not found in UHB: this(f) law the,temple on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,mountain all/each/any/every territory,its surrounding surrounding holy_of holy_ones see/lo/see! this(f) law the,temple )

Alternate translation: “the instruction” or “the rule”

(Occurrence 0) the surrounding border

(Some words not found in UHB: this(f) law the,temple on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,mountain all/each/any/every territory,its surrounding surrounding holy_of holy_ones see/lo/see! this(f) law the,temple )

The word “border” probably refers to the wall that goes all the way around the temple.

(Occurrence 0) most holy

(Some words not found in UHB: this(f) law the,temple on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,mountain all/each/any/every territory,its surrounding surrounding holy_of holy_ones see/lo/see! this(f) law the,temple )

Alternate translation: “absolutely holy”

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: this(f) law the,temple on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head the,mountain all/each/any/every territory,its surrounding surrounding holy_of holy_ones see/lo/see! this(f) law the,temple )

“This is important!” Your language may have a way of indicating that the words that follow are important.

BI Eze 43:12 ©