Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 43 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_completed DOM the_days and_it_was in/on/at/with_day the_eighth and_onward they_will_offer the_priests on the_altar DOM burnt_offerings_your_all’s and_DOM fellowship_offerings_your_all’s and_accept DOM_you_all the_utterance my_master YHWH.
UHB וִֽיכַלּ֖וּ אֶת־הַיָּמִ֑ים ס וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁמִינִ֜י וָהָ֗לְאָה יַעֲשׂ֨וּ הַכֹּהֲנִ֤ים עַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ אֶת־עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙ וְאֶת־שַׁלְמֵיכֶ֔ם וְרָצִ֣אתִי אֶתְכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ס ‡
(viykallū ʼet-hayyāmim ş vəhāyāh ⱱayyōm hashshəmīniy vāhāləʼāh yaˊₐsū hakkohₐnim ˊal-hammizbēaḩ ʼet-ˊōlōtēykem vəʼet-shalmēykem vərāʦiʼtī ʼetkem nəʼum ʼₐdonāy yəhovih.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἀπὸ τῆς ἡμέρας τῆς ὀγδόης καὶ ἐπέκεινα, ποιήσουσιν οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν, καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου ὑμῶν, καὶ προσδέξομαι ὑμᾶς, λέγει Κύριος.
(Kai estai apo taʸs haʸmeras taʸs ogdoaʸs kai epekeina, poiaʸsousin hoi hiereis epi to thusiastaʸrion ta holokautōmata humōn, kai ta tou sōtaʸriou humōn, kai prosdexomai humas, legei Kurios. )
BrTr And it shall come to pass from the eighth day and onward, that the priests shall offer your whole-burnt-offerings on the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord.
ULT They must complete these days, and on the eighth day and onward it will come about that the priests will prepare your burnt offerings and your peace offerings on the altar, and I will accept you—this is the Lord Yahweh’s declaration.”
UST At the end of those seven days, starting on the following day, the priests will continue to put on the altar offerings to be completely burned and offerings to promise friendship with me. Then I will accept you. That is what I, Yahweh the Lord, declare.”
BSB At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and peace offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Lord GOD.’ ”
OEB At the end of these days, on the eighth day and thereafter, the priests shall present your burnt-offerings and your peace-offerings upon the altar; and I will accept you,’ saith the Lord Jehovah.”
WEBBE When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day and onward, the priests shall make your burnt offerings on the altar and your peace offerings. Then I will accept you,’ says the Lord GOD.”
WMBB (Same as above)
NET When the prescribed period is over, on the eighth day and thereafter the priests will offer up on the altar your burnt offerings and your peace offerings; I will accept you, declares the sovereign Lord.”
LSV And the days are completed, and it has come to pass on the eighth day, and from now on, the priests prepare your burnt-offerings and your peace-offerings on the altar, and I have accepted you—a declaration of Lord YHWH.”
FBV Once these days are over, then from the eighth day the priests are to present the burnt offerings and peace offerings of your people on the altar. Then I will accept all of you, declares the Lord God.”
T4T At the end of those seven days, starting on the following day, the priests will continue to put on the altar offerings to be completely burned and offerings to maintain fellowship with me. Then I will accept you. That it what I, Yahweh the Lord, declare.”
LEB And they will finish the days, and then[fn] on the eighth day and beyond that the priests will offer on the altar your burnt offerings and your fellowship offerings, and then I will be pleased with you,” declares[fn] the Lord Yahweh.
BBE And when these days have come to an end, then on the eighth day and after, the priests will make your burned offerings on the altar and your peace-offerings; and I will take pleasure in you, says the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.'
ASV And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord Jehovah.
DRA And the days being, expired, on the eighth day and thenceforward, the priests shall offer your holocausts upon the altar, and the peace offerings: and I will be pacified towards you, saith the Lord God.
YLT And the days are completed, and it hath come to pass on the eighth day, and henceforth, the priests prepare on the altar your burnt-offerings and your peace-offerings, and I have accepted you — an affirmation of the Lord Jehovah.'
Drby And when these days are ended, it shall be that upon the eighth day and onwards the priests shall offer your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, saith the Lord Jehovah.
RV And when they have accomplished the days, it shall be that upon the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.
Wbstr And when these days have expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings: and I will accept you, saith the Lord GOD.
KJB-1769 And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.[fn]
(And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith/says the Lord GOD. )
43.27 peace…: or, thank offerings
KJB-1611 [fn]And when these dayes are expired, it shall be that vpon the eight day and so forward, the Priests shall make your burnt offerings vpon the Altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the LORD God.
(And when these days are expired, it shall be that upon the eight day and so forward, the Priests shall make your burnt offerings upon the Altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith/says the LORD God.)
43:27 Or, thanke-offrings.
Bshps When these dayes are expired, then vpon the eight day & so foorth, the priestes shall make your burnt offringes, and peace offringes vpon the aulter: so I wyll accept you, saith the Lorde God.
(When these days are expired, then upon the eight day and so forth, the priests shall make your burnt offeringes, and peace offeringes upon the altar: so I will accept you, saith/says the Lord God.)
Gnva And when these dayes are expired, vpon the eight day and so forth, the Priests shall make your burnt offrings vpon the altar, and your peace offrings, and I will accept you, saith the Lord God.
(And when these days are expired, upon the eight day and so forth, the Priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings, and I will accept you, saith/says the Lord God. )
Cvdl When these dayes are expired, then vpon the viij daye and so forth, the prestes shal offre their burntoffringes and healthoffringes vpo ye aulter: so wil I be mercifull vnto you, saieth the LORDE God.
(When these days are expired, then upon the viij day and so forth, the priests shall offre their burntoffringes and healthoffringes upo ye/you_all altar: so will I be merciful unto you, saith/says the LORD God.)
Wycl Forsothe whanne seuene daies ben fillid, in the eiythe dai and ferther prestis schulen make on the auter youre brent sacrifices, and tho thingis whiche thei offren for pees; and Y schal be plesid to you, seith the Lord God.
(Forsothe when seven days been fillid, in the eiythe day and ferther priests should make on the altar your(pl) burnt sacrifices, and those things which they offren for peace; and I shall be pleased to you, saith/says the Lord God.)
Luth Und nach denselben Tagen sollen die Priester am achten Tage und hernach für und für auf dem Altar opfern eure Brandopfer und eure Dankopfer, so will ich euch gnädig sein, spricht der HErr HErr.
(And after the_same days sollen the priest(s) in/at/on_the achten days and hernach for and for on to_him altar opfern your Brandopfer and your Dankopfer, so will I you gnädig sein, says the/of_the LORD LORD.)
ClVg Expletis autem diebus, in die octava et ultra, facient sacerdotes super altare holocausta vestra, et quæ pro pace offerunt: et placatus ero vobis, ait Dominus Deus.
(Expletis however diebus, in day octava and ultra, facient priests over altare holocausta vestra, and which for pace offerunt: and placatus ero vobis, he_said Master God. )
43:26-27 These sin offerings properly set the Temple apart for holy use, so that the priests could once again sacrifice . . . the burnt offerings and peace offerings of the people. These offerings were necessary if the Lord were to accept his people.
(Occurrence 0) it will come about that
(Some words not found in UHB: and,completed DOM the=days and=it_was in/on/at/with,day the,eighth and,onward offer the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar DOM burnt_offerings,your_all's and=DOM fellowship_offerings,your_all's and,accept DOM,you_all declares my=master GOD )
This phrase is used here to mark an important part of the instructions. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) your burnt offerings … your peace offerings … accept you
(Some words not found in UHB: and,completed DOM the=days and=it_was in/on/at/with,day the,eighth and,onward offer the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar DOM burnt_offerings,your_all's and=DOM fellowship_offerings,your_all's and,accept DOM,you_all declares my=master GOD )
The words “your” and “you” are second person plural and refer to the people of Israel in general. (See also: figs-you)
(Occurrence 0) will accept you
(Some words not found in UHB: and,completed DOM the=days and=it_was in/on/at/with,day the,eighth and,onward offer the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar DOM burnt_offerings,your_all's and=DOM fellowship_offerings,your_all's and,accept DOM,you_all declares my=master GOD )
Alternate translation: “will gladly receive you”