Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 43 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 43:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 43:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 43:18 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_me Oh_son of_humankind thus he_says my_master/master Yahweh these [are]_the_statutes the_altar in/on_day built_it for_offering on/upon/above_him/it a_burnt_offering and_to_sprinkle on/upon/above_him/it blood.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗⁠י בֶּן־אָדָם֙ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה אֵ֚לֶּה חֻקּ֣וֹת הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ בְּ⁠י֖וֹם הֵעָֽשׂוֹת֑⁠וֹ לְ⁠הַעֲל֤וֹת עָלָי⁠ו֙ עוֹלָ֔ה וְ⁠לִ⁠זְרֹ֥ק עָלָ֖י⁠ו דָּֽם׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y ben-ʼādām ⱪoh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih ʼēlleh ḩuqqōt ha⁠mmizbēaḩ bə⁠yōm hēˊāsōt⁠ō lə⁠haˊₐlōt ˊālāy⁠v ˊōlāh və⁠li⁠zəroq ˊālāy⁠v dām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Next he said to me, “Son of man, the Lord Yahweh says this: These are the regulations for the altar on the day they make it, for raising the burnt offering onto it, and for sprinkling blood on it.

UST Then the man said to me, “Son of man, this is what Yahweh the Lord says: These are the regulations for sacrificing offerings that will be completely burned and for sprinkling the blood against the sides of the altar when it is built:


BSB § Then He said to me: “Son of man, this is what the Lord GOD says: ‘These are the statutes for the altar on the day it is constructed, so that burnt offerings may be sacrificed on it and blood may be sprinkled on it:

OEB Then he said to me, O man, thus saith the Lord Jehovah: “These are the regulations for the altar in the day when it is completed, ‘In order that burnt-offerings may be offered and blood sprinkled on it,

WEB He said to me, “Son of man, the Lord Yahweh says: ‘These are the ordinances of the altar in the day when they make it, to offer burnt offerings on it, and to sprinkle blood on it.

WMB He said to me, “Son of man, the Lord GOD says: ‘These are the ordinances of the altar in the day when they make it, to offer burnt offerings on it, and to sprinkle blood on it.

NET Then he said to me: “Son of man, this is what the sovereign Lord says: These are the statutes of the altar: On the day it is built to offer up burnt offerings on it and to sprinkle blood on it,

LSV And He says to me, “Son of man, thus said Lord YHWH: These [are] statutes of the altar in the day of its being made to cause burnt-offering to go up on it, and to sprinkle blood on it.

FBV Then he told me: “Son of man, this is what the Lord God says: These are the regulations regarding the altar once it's built, so that it can be used to sacrifice burnt offerings and to sprinkle blood on it:

T4T Then the man said to me, “You human, this is what Yahweh the Lord says: These are the regulations for sacrificing offerings that will be completely burned and for sprinkling the blood against the sides of the altar when it is built:

LEB And he said to me, “Son of man,[fn] thus says the Lord Yahweh: ‘Theseare the statutes of the altar on the day when it is made,[fn] to sacrifice a burnt offering on it and to sprinkle blood on it.


?:? Or “mortal,” or “son of humankind”

?:? Literally “to be made it”

BBE And he said to me, Son of man, the Lord God has said, These are the rules for the altar, when they make it, for the offering of burned offerings on it and the draining out of the blood.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And He said unto me: 'Son of man, thus saith the Lord GOD: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt-offerings thereon, and to dash blood against it.

ASV And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord Jehovah: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt-offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.

DRA And he said to me: Son of man, thus saith the Lord God: These are the ceremonies of the altar, in what day soever it shall be made: that holocausts may be offered upon it, and blood poured out.

YLT And He saith unto me, 'Son of man, Thus said the Lord Jehovah: These [are] statutes of the altar in the day of its being made to cause burnt-offering to go up on it, and to sprinkle on it blood.

DBY And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord Jehovah: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer up burnt-offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.

RV And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD: These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.

WBS And he said to me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt-offerings upon it, and to sprinkle blood upon it.

KJB ¶ And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
  (¶ And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon. )

BB And he saide vnto me, Thou sonne of man, thus saith the Lorde God: These are the ordinaunces of the aulter, in the day when it is made, to offer burnt offeringes thereupon, & to sprinckle blood thereupon.
  (And he said unto me, Thou son of man, thus saith the Lord God: These are the ordinaunces of the altar, in the day when it is made, to offer burnt offeringes thereupon, and to sprinckle blood thereupon.)

GNV And he said vnto me, Sone of man, thus saith ye Lord God, These are ye ordinances of ye altar in the day when they shall make it to offer the burnt offring thereon, and to sprinkle blood thereon.
  (And he said unto me, Sone of man, thus saith ye/you_all Lord God, These are ye/you_all ordinances of ye/you_all altar in the day when they shall make it to offer the burnt offring thereon, and to sprinkle blood thereon. )

CB And he sayde vnto me: Thou sonne of man, thus saieth the LORDE God: these are the ordinaunces and lawes of the aulter, in the daye whe it is made, to offre burntoffringes, and to sprenkle bloude ther vpon.
  (And he said unto me: Thou son of man, thus saieth the LORD God: these are the ordinaunces and lawes of the altar, in the day whe it is made, to offre burntoffringes, and to sprenkle blood there upon.)

WYC And he seide to me, Thou, sone of man, the Lord God seith these thingis, These ben the customs of the auter, in what euer dai it is maad, that me offre on it brent sacrifice, and blood be sched out.
  (And he said to me, Thou, son of man, the Lord God saith/says these things, These been the customs of the altar, in what ever day it is made, that me offre on it burnt sacrifice, and blood be sched out.)

LUT Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, so spricht der HErr HErr: Dies sollen die Sitten des Altars sein des Tages, da er gemacht ist, daß man Brandopfer darauf lege und das Blut darauf sprenge.
  (And he spoke to mir: You Menschenkind, so spricht the LORD HErr: This/These sollen the Sitten the Altars his the Tages, there he made is, that man Brandopfer darauf lege and the blood darauf sprenge.)

CLV Et dixit ad me: Fili hominis, hæc dicit Dominus Deus: Hi sunt ritus altaris, in quacumque die fuerit fabricatum, ut offeratur super illud holocaustum, et effundatur sanguis.
  (And he_said to me: Fili hominis, this dicit Master God: They are ritus altaris, in quacumque die has_been fabricatum, as offeratur super illud holocaustum, and effundatur sanguis. )

BRN And he said to me, Son of man, thus saith the Lord God of Israel; These are the ordinances of the altar in the day of its being made, to offer upon it whole-burnt-offerings, and to pour blood upon it.

BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ταῦτα τὰ προστάγματα τοῦ θυσιαστηρίου ἐν ἡμέρᾳ ποιήσεως αὐτοῦ, τοῦ ἀναφέρειν ἐπʼ αὐτοῦ ὁλοκαυτώματα, καὶ προσχέειν πρὸς αὐτὸ αἷμα.
  (Kai eipe pros me, huie anthrōpou, tade legei Kurios ho Theos Israaʸl, tauta ta prostagmata tou thusiastaʸriou en haʸmera poiaʸseōs autou, tou anaferein epʼ autou holokautōmata, kai prosⱪeein pros auto haima. )


TSNTyndale Study Notes:

43:18-21 The new altar had to be consecrated before it was used.
• On the first day, the blood of a young bull was to be applied to the extremities of the altar, the horns and corners, as a sin offering. The body of the sin offering was then burnt outside the sacred area, as with the Tabernacle (cp. Lev 4:11-12).

TTNTyndale Theme Notes:

Temple Legislation as Theology

The rabbis of Judaism spent a great deal of time seeking to harmonize the laws of Ezekiel 44–48 with the laws of the Torah. They were unsuccessful because the legislation in these chapters was no more intended to match that of Moses than the vision of the Temple building (Ezek 40–43) was designed to match the design of the Tabernacle or the Temple of Solomon. The description of the Temple regulations conveys a theological message of change, as did the earlier description of the Temple’s architecture.

These regulations highlighted the need for proper separation between the Temple and the palace. The sacrificial rituals would become more numerous and more focused on purification. Holy offerings would once again be made by holy people to the holy God. These practices were completely devoted to the separation of the holy from the unholy and to the cleansing of God’s people. Since defilement of the Temple and idolatrous worship had driven the Lord out of his house (Ezek 8–11), an entirely new situation was necessary if God was to dwell once more among his people. Thus, the function of this legislation was to convict the prophet’s hearers of their past abuses that had broken down the wall of separation between the holy and the unholy and to reassure them that God would restore his people’s worship to its proper state.

This legislation also puts the prince, the king descended from David, in a proper place of submission to the Lord. This element finds fulfillment with the coming of Christ. Jesus came as a servant King who delighted to do the Father’s will (Matt 4:1-11; 20:25-28). He offered the perfect purification offering, cleansed the heavenly sanctuary once for all time (Heb 9:11-12, 23), and ensured that God could dwell in the midst of his people forever. His blood cleanses us of all sin and enables sinners to boldly enter the heavenly Most Holy Place without fear of rejection or reprisal.

Passages for Further Study

Isa 56:7; Ezek 8:1–11:25; 40:1–43:27; 44:1–46:18


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) he said

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind thus he/it_had_said my=master/master GOD these statutes the,altar in/on=day built,it for,offering on/upon/above=him/it burnt_offerings and,to,sprinkle on/upon/above=him/it blood )

Alternate translation: “Yahweh said”

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind thus he/it_had_said my=master/master GOD these statutes the,altar in/on=day built,it for,offering on/upon/above=him/it burnt_offerings and,to,sprinkle on/upon/above=him/it blood )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

(Occurrence 0) the regulations

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me son_of humankind thus he/it_had_said my=master/master GOD these statutes the,altar in/on=day built,it for,offering on/upon/above=him/it burnt_offerings and,to,sprinkle on/upon/above=him/it blood )

Alternate translation: “the rules” or “the instructions”

BI Eze 43:18 ©