Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Zebul, the prince of the city, heard what Ga’al (Ebed’s son) had said, he got very angry
OET-LV And_he/it_listened Zəⱱul the_official the_city DOM the_words of_Gaˊal the_son of_ˊEⱱed and_it_glowed/burned anger_he.
UHB וַיִּשְׁמַ֗ע זְבֻל֙ שַׂר־הָעִ֔יר אֶת־דִּבְרֵ֖י גַּ֣עַל בֶּן־עָ֑בֶד וַיִּ֖חַר אַפּֽוֹ׃ ‡
(vayyishmaˊ zəⱱul sar-hāˊir ʼet-diⱱrēy gaˊal ben-ˊāⱱed vayyiḩar ʼapō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤκουσε Ζεβοὺλ ἄρχων τῆς πόλεως τοὺς λόγους Γαὰλ υἱοῦ Ἰωβὴλ, καὶ ὠργίσθη θυμῷ αὐτός.
(Kai aʸkouse Zeboul arⱪōn taʸs poleōs tous logous Gaʼal huiou Yōbaʸl, kai ōrgisthaʸ thumōi autos. )
BrTr And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Jobel, and he was very angry.
ULT When Zebul, the prince of the city, heard the words of Gaal, the son of Ebed, his anger burned.
UST Someone told Zebul what Gaal had said, and he became very angry.
BSB § When Zebul the governor of the city heard the words of Gaal son of Ebed, he burned with anger.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burnt.
WMBB (Same as above)
NET When Zebul, the city commissioner, heard the words of Gaal son of Ebed, he was furious.
LSV And Zebul, prince of the city, hears the words of Gaal son of Ebed, and his anger burns,
FBV When Zebul, the governor of the city, got to hear what Gaal was saying, he became very angry.
T4T When someone told Zebul what Gaal said, he was very angry.
LEB When Zebul the commander of the city heard the words of Gaal son of Ebed, he became angry,[fn]
9:30 Literally “his nose became hot”
BBE Now Zebul, the ruler of the town, hearing what Gaal, the son of Ebed, had said, was moved to wrath.
Moff No Moff JDG book available
JPS And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
ASV And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
DRA For Zebul the ruler of the city, hearing the words of Gaal, the son of Obed, was very angry,
YLT And Zebul, prince of the city, heareth the words of Gaal son of Ebed, and his anger burneth,
Drby And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, and his anger was kindled;
RV And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
Wbstr And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
KJB-1769 ¶ And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.[fn]
9.30 kindled: or, hot
KJB-1611 ¶ [fn]And when Zebul the ruler of the citie heard the wordes of Gaal the sonne of Ebed, his anger was kindled.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
9:30 Or, hate.
Bshps And when Zebul the ruler of the citie hearde the wordes of Gaal the sonne of Obed, he was wroth.
(And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Obed, he was wroth.)
Gnva And when Zebul the ruler of the citie heard the wordes of Gaal the sonne of Ebed, his wrath was kindled.
(And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his wrath was kindled. )
Cvdl For Sebul the chefe ruler of the cite, whan he herde the wordes of Gaal ye sonne of Ebed, he was wrothfully displeased,
(For Sebul the chief ruler of the city, when he heard the words of Gaal ye/you_all son of Ebed, he was wrothfully displeased,)
Wycl For whanne the wordis of Gaal, sone of Obed, weren herd, Zebul, the prynce of the citee, was ful wrooth;
(For when the words of Gaal, son of Obed, were herd, Zebul, the prince of the city, was full wrooth;)
Luth Denn Sebul, der Oberste in der Stadt, da er die Worte Gaals, des Sohns Ebeds, hörete, ergrimmete er in seinem Zorn
(Because Sebul, the/of_the top in the/of_the city, there he the words Gaals, the sons Ebeds, heard, enraged he in his anger)
ClVg Zebul enim princeps civitatis, auditis sermonibus Gaal filii Obed, iratus est valde,
(Zebul because prince of_the_city, auditis sermonibus Gaal children Obed, iratus it_is valde, )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־דִּבְרֵ֖י גַּ֣עַל
DOM words Gaˊal
The author is using the term words to represent what Gaal said by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what Gaal said”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיִּ֖חַר אַפּֽוֹ
and=it_glowed/burned anger,he
See the discussion of this term in the General Introduction to Judges, and see how you translated the similar expression in 2:14. Alternate translation: “and he became furious”