Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 43 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was the_word of_YHWH to Yirməyāh in/on/at/with_Tahpanhes to_say.
UHB וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ בְּתַחְפַּנְחֵ֖ס לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhiy dəⱱar-yhwh ʼel-yirməyāhū bətaḩpanḩēş lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε Βαροὺχ κατὰ πάντα ἃ ἐνετείλατο αὐτῷ Ἱερεμίας, τοῦ ἀναγνῶναι ἐν τῷ βιβλίῳ τοὺς λόγους Κυρίου ἐν οἴκῳ Κυρίου.
(Kai epoiaʸse Barouⱪ kata panta ha eneteilato autōi Hieremias, tou anagnōnai en tōi bibliōi tous logous Kuriou en oikōi Kuriou. )
BrTr And Baruch did according to all that Jeremias commanded him—reading in the book the words of the Lord in the Lord's house.
ULT So the word of Yahweh came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
UST While we were at Tachpanches, Yahweh gave me another message. He said,
BSB § Then the word of the LORD came to Jeremiah at Tahpanhes:
OEB In Daphnae Jeremiah received the following message from Jehovah:
WEBBE Then the LORD’s word came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
WMBB (Same as above)
NET At Tahpanhes the Lord spoke to Jeremiah.
LSV And there is a word of YHWH to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
FBV A message from Lord came to Jeremiah at Tahpanhes:
T4T While we were at Tahpenes, Yahweh gave me another message. He said,
LEB And the word of Yahweh came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
BBE Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Moff No Moff JER book available
JPS Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying:
ASV Then came the word of Jehovah unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
DRA And the word of the Lord came to Jeremias in Taphnis, saying:
YLT And there is a word of Jehovah unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Drby And the word of Jehovah came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
RV Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
Wbstr Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
KJB-1769 ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
KJB-1611 ¶ Then came the word of the LORD vnto Ieremiah in Tahpanhes, saying;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And in Thaphnis the worde of the Lorde happened vnto Ieremie, saying:
(And in Thaphnis the word of the Lord happened unto Yeremie, saying:)
Gnva Then came the worde of the Lord vnto Ieremiah in Tahpanhes, saying,
(Then came the word of the Lord unto Yeremiah in Tahpanhes, saying, )
Cvdl And in Taphnis the worde off the LORDE happened vnto Ieremy, sayenge:
(And in Taphnis the word off the LORD happened unto Yeremy, sayenge:)
Wycl And the word of the Lord was maad to Jeremye in Taphnys,
(And the word of the Lord was made to Yeremye in Taphnys,)
Luth Und des HErr’s Wort geschah zu Jeremia zu Thachpanhes und sprach:
(And the LORD’s Wort happened to Yeremia to Thachpanhes and spoke:)
ClVg Et factus est sermo Domini ad Jeremiam in Taphnis, dicens:
(And factus it_is sermo Master to Yeremiam in Taphnis, saying: )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the word of Yahweh came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to/near Yirməyāh/(Jeremiah) in/on/at/with,Tahpanhes to=say )
The idiom “the word of Yahweh came to” is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:4. Alternate translation: “Yahweh gave a message to Jeremiah in Tahpanhes. He said,” or “Yahweh spoke this message to Jeremiah in Tahpanehs:”