Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 33 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was the_word of_YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) a_second_[time] and_he still_he [was]_shut_up in/on/at/with_courtyard the_guard to_say.
UHB וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ שֵׁנִ֑ית וְהוּא֙ עוֹדֶ֣נּוּ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhiy dəⱱar-yhwh ʼel-yirməyāhū shēnit vəhūʼ ˊōdennū ˊāʦūr baḩₐʦar hammaţţārāh lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἘΝ ἈΡΧΗ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ἸΩΑΚΕΙΜ ΥΙΟΥ ἸΩΣΙΑ, ἘΓΕΝΗΘΗ Ὁ ΛΟΓΟΣ ΟΥΤΟΣ ΠΑΡΑ ΚΥΡΙΟΥ·
(EN ARⱩAʸ BASILEŌS IŌAKEIM UIOU IŌSIA, EGENAʸThAʸ Ho LOGOS OUTOS PARA KURIOU; )
BrTr In the beginning of the Reign of King Joakim Son of Josias there came this Word from the Lord.
ULT Then the word of Yahweh came to Jeremiah a second time, while he was still shut within the courtyard of the guard, saying,
UST While Jeremiah was still being guarded in the courtyard of the palace, Yahweh gave him this second message:
BSB § While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:
OEB A second message from Jehovah came to Jeremiah while he was still confined in the guard-house. It was this:
WEBBE Moreover the LORD’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying,
WMBB (Same as above)
NET The Lord spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.
LSV And there is a word of YHWH to Jeremiah a second time—and he [is] yet detained in the court of the prison—saying:
FBV A second message came from the Lord to Jeremiah while he was still being held in the guard's courtyard of the guard.
T4T While I was still being guarded in the courtyard of the palace, Yahweh gave me this second message:
LEB And the word of Yahweh came to Jeremiah a second time while he was still held back in the courtyard of the guard, saying,[fn]
33:1 Literally “to say”
BBE Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the place of the armed watchmen, saying,
Moff No Moff JER book available
JPS Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying:
ASV Moreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
DRA And the word of the Lord came to Jeremias the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying:
YLT And there is a word of Jehovah unto Jeremiah a second time — and he [is] yet detained in the court of the prison — saying:
Drby And the word of Jehovah came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,
RV Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
Wbstr Moreover the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was yet confined in the court of the prison, saying,
KJB-1769 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
(Moreover/What's_more the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying, )
KJB-1611 ¶ [fn]Moreouer, the word of the LORD came vnto Ieremiah the second time (while hee was yet shut vp in the court of the prison) saying;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
33:1 Chap.32. 23.
Bshps Moreouer, the worde of the Lorde came vnto Ieremie againe whe he was yet bounde in the court of the prison.
(Moreover/What's_more, the word of the Lord came unto Yeremie again when he was yet bound in the court of the prison.)
Gnva Moreover, the worde of the Lord came vnto Ieremiah the second time (while he was yet shut vp in the court of prison) saying,
(Moreover/What's_more, the word of the Lord came unto Yeremiah the second time (while he was yet shut up in the court of prison) saying, )
Cvdl Morouer the worde of the LORDE came vnto Ieremy on this maner, whe he was yet bounde in the courte of the preson:
(Moreover/What's_more the word of the LORD came unto Yeremy on this manner, when he was yet bound in the courte of the preson:)
Wycl And the word of the Lord was maad to Jeremye, in the secounde tyme, whanne he was closid yit in the porche of the prisoun, and seide,
(And the word of the Lord was made to Yeremye, in the second time, when he was closid yet in the porch of the prisoun, and said,)
Luth Und des HErr’s Wort geschah zu Jeremia zum andernmal, da er noch im Vorhof des Gefängnisses verschlossen war, und sprach:
(And the LORD’s Wort happened to Yeremia for_the andernmal, there he still in_the Vorhof the Gefängnisses verschlossen was, and spoke:)
ClVg Et factum est verbum Domini ad Jeremiam secundo, cum adhuc clausus esset in atrio carceris, dicens:[fn]
(And done it_is the_word Master to Yeremiam secundo, when/with adhuc clausus was in atrio carceris, saying: )
33.1 Et factum est. Prædicit quod sicut peccatoribus vindicta, etc., usque ad donec a Romanis per totum orbem dispersi sint.
33.1 And done it_is. Prædicit that like peccatoribus vindicta, etc., until to until from Romanis through totum orbem dispersi sint.
33:1-26 As the city of Jerusalem and the king of Judah were falling to invaders, God gave Jeremiah a greater understanding of his long-range plan. The promises could only come true after the promised destruction. The hope of the nation was not to be found in escape from destruction but in the purification that destruction would bring.
• Jeremiah was . . . confined in the courtyard of the guard in the royal palace from the latter part of 587 BC, when the siege was underway, until the fall of Jerusalem in August 586 BC (see 32:2).
(Occurrence 0) he was still shut within
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to/near Yirməyāh/(Jeremiah) second and=he still,he confined in/on/at/with,courtyard the,guard to=say )
Alternate translation: “he was still a prisoner in”
(Occurrence 0) the courtyard of the guard
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to/near Yirməyāh/(Jeremiah) second and=he still,he confined in/on/at/with,courtyard the,guard to=say )
This was an open area attached to the king’s palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in Jeremiah 32:2.