Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 33 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel JER 33:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 33:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) a_second_time and_he still_he was_shut_up in/on/at/with_courtyard_of the_guard to_say.

UHBוַ⁠יְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ שֵׁנִ֑ית וְ⁠הוּא֙ עוֹדֶ֣⁠נּוּ עָצ֔וּר בַּ⁠חֲצַ֥ר הַ⁠מַּטָּרָ֖ה לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yəhiy dəⱱar-yhwh ʼel-yirməyāhū shēnit və⁠hūʼ ˊōde⁠nnū ˊāʦūr ba⁠ḩₐʦar ha⁠mmaţţārāh lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘΝ ἈΡΧΗ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ἸΩΑΚΕΙΜ ΥΙΟΥ ἸΩΣΙΑ, ἘΓΕΝΗΘΗ Ὁ ΛΟΓΟΣ ΟΥΤΟΣ ΠΑΡΑ ΚΥΡΙΟΥ·
   (EN ARⱩAʸ BASILEŌS IŌAKEIM UIOU IŌSIA, EGENAʸThAʸ Ho LOGOS OUTOS PARA KURIOU; )

BrTrIn the beginning of the Reign of King Joakim Son of Josias there came this Word from the Lord.

ULTThen the word of Yahweh came to Jeremiah a second time, while he was still shut within the courtyard of the guard, saying,

USTWhile Jeremiah was still being guarded in the courtyard of the palace, Yahweh gave him this second message:

BSBWhile [Jeremiah] was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to [him] a second time

MSB (Same as above)


OEBA second message from Jehovah came to Jeremiah while he was still confined in the guard-house. It was this:

WEBBEMoreover the LORD’s word came to Jeremiah the second time, while he was still locked up in the court of the guard, saying,

WMBB (Same as above)

NETThe Lord spoke to Jeremiah a second time while he was still confined in the courtyard of the guardhouse.

LSVAnd there is a word of YHWH to Jeremiah a second time—and he [is] yet detained in the court of the prison—saying:

FBVA second message came from the Lord to Jeremiah while he was still being held in the guard's courtyard of the guard.

T4TWhile I was still being guarded in the courtyard of the palace, Yahweh gave me this second message:

LEBNo LEB JER book available

BBEThen the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the place of the armed watchmen, saying,

MoffNo Moff JER book available

JPSMoreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying:

ASVMoreover the word of Jehovah came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,

DRAAnd the word of the Lord came to Jeremias the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying:

YLTAnd there is a word of Jehovah unto Jeremiah a second time — and he [is] yet detained in the court of the prison — saying:

DrbyAnd the word of Jehovah came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,

RVMoreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
   (Moreover/What's_more the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying, )

SLTAnd the word of Jehovah will be to Jeremiah the second time, and he yet shut up in the enclosure of the prison, saying,

WbstrMoreover the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was yet confined in the court of the prison, saying,

KJB-1769Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
   (Moreover/What's_more the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying, )

KJB-1611¶ Moreouer, the word of the LORD came vnto Ieremiah the second time (while hee was yet shut vp in the court of the prison) saying;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaMoreover, the worde of the Lord came vnto Ieremiah the second time (while he was yet shut vp in the court of prison) saying,
   (Moreover/What's_more, the word of the Lord came unto Yeremiah the second time (while he was yet shut up in the court of prison) saying, )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgEt factum est verbum Domini ad Jeremiam secundo, cum adhuc clausus esset in atrio carceris, dicens:[fn]
   (And done it_is the_word/saying Master to Yeremiam secondly, when/with still clausus was in/into/on atrio carceris, saying: )


33.1 Et factum est. Prædicit quod sicut peccatoribus vindicta, etc., usque ad donec a Romanis per totum orbem dispersi sint.


33.1 And done it_is. Prædicit that like sinnerbus vengeance/revenge, etc., until to until from Romanis through whole orbem dispersed let_them_be.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

33:1-26 As the city of Jerusalem and the king of Judah were falling to invaders, God gave Jeremiah a greater understanding of his long-range plan. The promises could only come true after the promised destruction. The hope of the nation was not to be found in escape from destruction but in the purification that destruction would bring.
• Jeremiah was . . . confined in the courtyard of the guard in the royal palace from the latter part of 587 BC, when the siege was underway, until the fall of Jerusalem in August 586 BC (see 32:2).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) he was still shut within

(Some words not found in UHB: and=he/it_was word_of YHWH to/near Yirməyāh/(Jeremiah) second and=he still,he confined in/on/at/with,courtyard_of the,guard to=say )

Alternate translation: “he was still a prisoner in”

(Occurrence 0) the courtyard of the guard

(Some words not found in UHB: and=he/it_was word_of YHWH to/near Yirməyāh/(Jeremiah) second and=he still,he confined in/on/at/with,courtyard_of the,guard to=say )

This was an open area attached to the king’s palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in [Jeremiah 32:2](../32/02.md).

BI Jer 33:1 ©