Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 43 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was when_finished Yirməyāh/(Jeremiah) to_speaking to all the_people DOM all the_words of_YHWH god_their which sent_him YHWH god_their to_them DOM all the_words the_these.
UHB וַיְהִי֩ כְּכַלּ֨וֹת יִרְמְיָ֜הוּ לְדַבֵּ֣ר אֶל־כָּל־הָעָ֗ם אֶת־כָּל־דִּבְרֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֧ר שְׁלָח֛וֹ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם אֲלֵיהֶ֑ם אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ס ‡
(vayəhī kəkallōt yirməyāhū lədabēr ʼel-kāl-hāˊām ʼet-kāl-diⱱrēy yhwh ʼₑlohēyhem ʼₐsher shəlāḩō yhwh ʼₑlohēyhem ʼₐlēyhem ʼēt kāl-haddəⱱārim hāʼēlleh.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἘΝ ΤΩ ἘΝΙΑΥΤΩ ΤΩ ΤΕΤΑΡΤΩ ἸΩΑΚΕΙΜ υἱοῦ Ἰωσία βασιλέως Ἰούδα, ἐγενήθη λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
(EN TŌ ENIAUTŌ TŌ TETARTŌ IŌAKEIM huiou Yōsia basileōs Youda, egenaʸthaʸ logos Kuriou pros me, legōn, )
BrTr In the fourth Year of Joakim son of Josias king of Juda, the word of the Lord came to me, saying,
ULT It happened that Jeremiah finished proclaiming to all the people all the words of Yahweh their God that Yahweh their God had told him to say.
UST So I finished telling to the people that message from Yahweh our God.
BSB § When Jeremiah had finished telling all the people all the words of the LORD their God—everything that the LORD had sent him to say—
OEB When Jeremiah had finished addressing to the assembled people all these words with which Jehovah had commissioned him,
WEBBE When Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of the LORD their God, with which the LORD their God had sent him to them, even all these words,
WMBB (Same as above)
NET Jeremiah finished telling all the people all these things the Lord their God had sent him to tell them.
LSV And it comes to pass, when Jeremiah finishes speaking to all the people all the words of their God YHWH, with which their God YHWH has sent him to them—all these words—
FBV After Jeremiah finished telling everyone all that the Lord their God had send him to say,
T4T So I finished telling to the people that message from Yahweh our God.
LEB And then,[fn] when Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of Yahweh their God, for which Yahweh their God had sent him to them with all these words,
43:1 Literally “And it was”
BBE And it came about that when Jeremiah had come to the end of giving all the people the words of the Lord their God, which the Lord their God had sent him to say to them, even all these words,
Moff No Moff JER book available
JPS And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, wherewith the LORD their God had sent him to them, even all these words,
ASV And it came to pass that, when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of Jehovah their God, wherewith Jehovah their God had sent him to them, even all these words,
DRA And it came to pass, that when Jeremias had made an end of speaking to the people all the words of the Lord their God, for which the Lord their God had sent him to them, all these words:
YLT And it cometh to pass, when Jeremiah doth finish to speak unto all the people all the words of Jehovah their God, with which Jehovah their God hath sent him unto them — all these words —
Drby And it came to pass, when Jeremiah had ended speaking unto all the people all the words of Jehovah their [fn]God, with which Jehovah their [fn]God had sent him to them — all these words,
43.1 Elohim
RV And it came to pass that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, wherewith the LORD their God had sent him to them, even all these words,
Wbstr And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking to all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words.
KJB-1769 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,
KJB-1611 ¶ And it came to passe that whē Ieremiah had made an end of speaking vnto all the people, al the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, euen all these words;
(¶ And it came to pass that whē Yeremiah had made an end of speaking unto all the people, all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words;)
Bshps Nowe when Ieremie had ended all ye wordes of the Lorde his God vnto the people, which to declare the Lorde their God had sent him to them, euen all these wordes I say
(Now when Yeremie had ended all ye/you_all words of the Lord his God unto the people, which to declare the Lord their God had sent him to them, even all these words I say)
Gnva Nowe when Ieremiah had made an ende of speaking vnto ye whole people all the wordes of the Lord their God, for the which the Lord their God had sent him to them, euen all these wordes,
(Now when Yeremiah had made an end of speaking unto ye/you_all whole people all the words of the Lord their God, for the which the Lord their God had sent him to them, even all these words, )
Cvdl Now when Ieremy had ended all ye wordes of ye LORDE God vnto ye people, (for their sakes to whom God had sent him)
(Now when Yeremy had ended all ye/you_all words of ye/you_all LORD God unto ye/you_all people, (for their sakes to whom God had sent him))
Wycl Forsothe it was don, whanne Jeremye spekinge to the puple hadde fillid alle the wordis of the Lord God of hem, for whiche the Lord God of hem sente hym to hem, alle these wordis,
(Forsothe it was done, when Yeremye speaking to the people had filled all the words of the Lord God of them, for which the Lord God of them sent him to them, all these words,)
Luth Da Jeremia alle Worte des HErr’s, ihres Gottes, hatte ausgeredet zu allem Volk, wie ihm denn der HErr, ihr GOtt, alle diese Worte an sie befohlen hatte,
(So Yeremia all words the LORD’s, ihres God’s, had ausgeredet to everything people, like him because the/of_the LORD, you/their/her God, all this/these words at they/she/them befohlen had,)
ClVg Factum est autem, cum complesset Jeremias loquens ad populum universos sermones Domini Dei eorum, pro quibus miserat eum Dominus Deus eorum ad illos, omnia verba hæc,
(Done it_is however, when/with complesset Yeremias loquens to the_people universos sermones Master of_God their, for to_whom miserat him Master God their to illos, everything words these_things, )
43:1-7 Johanan and the rest of the people betrayed their oath (42:20) when they chose not to trust in the Lord’s answer through Jeremiah.
(Occurrence 0) It happened that
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,finished Yirməyāh/(Jeremiah) to,speaking to/towards all/each/any/every the,people DOM all/each/any/every words YHWH God,their which/who sent,him YHWH God,their to,them DOM all/each/any/every the,words the=these )
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.