Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 19 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel JER 19:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 19:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus he_said YHWH go and_buy a_jar of_a_potter earthenware and_some_of_elders the_people and_some_of_senior the_priests.

UHBכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הָל֛וֹךְ וְ⁠קָנִ֥יתָ בַקְבֻּ֖ק יוֹצֵ֣ר חָ֑רֶשׂ וּ⁠מִ⁠זִּקְנֵ֣י הָ⁠עָ֔ם וּ⁠מִ⁠זִּקְנֵ֖י הַ⁠כֹּהֲנִֽים׃
   (koh ʼāmar yhwh hālōk və⁠qānitā ⱱaqbuq yōʦēr ḩāres ū⁠mi⁠zziqnēy hā⁠ˊām ū⁠mi⁠zziqnēy ha⁠kkohₐnim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤότε εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, βάδισον, καὶ κτῆσαι βικὸν πεπλασμένον ὀστράκινον, καὶ ἄξεις ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων,
   (Tote eipe Kurios pros me, badison, kai ktaʸsai bikon peplasmenon ostrakinon, kai axeis apo tōn presbuterōn tou laou kai apo tōn hiereōn, )

BrTrThen said the Lord to me, Go and get an earthen bottle, the work of the potter, and thou shalt bring some of the elders of the people, and of the priests;

ULTYahweh said this, “Go and purchase a potter’s clay flask while you are with the elders of the people and the priests.

USTThis is another message that Yahweh gave to me: “Go and buy a clay jar from a man who makes them. Then take with you some of the elders of the people and leaders of the priests.

BSB  § This is what the LORD says: “Go and buy a clay jar from a potter. Take some of the elders of the people and leaders of the priests,


OEBThen Jehovah commanded me to go and buy a potter’s earthenware flask, and, accompanied by a few elders of the people and a few priests,

WEBBEThus said the LORD, “Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people and of the elders of the priests;

WMBB (Same as above)

NETThe Lord told Jeremiah, “Go and buy a clay jar from a potter. Take with you some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.

LSVThus said YHWH: “Go, and you have acquired a potter’s earthen vessel, and from [the] elderly of the people, and from [the] elderly of the priests,

FBVThis is what the Lord says: Go and buy a clay jar from a potter. Take some of the elders of the people and leaders of the priests with you,

T4TThis is another message that Yahweh gave to me: “Go and buy a clay jar from a man who makes them. Then take with you some of the elders of the people and leaders of the priests.

LEBThus said Yahweh, “Go and buy a potter’s earthenware jar, and take some of the elders of the people, and some of the leaders of the priests,

BBEThis is what the Lord has said: Go and get for money a potter's bottle made of earth, and take with you some of the responsible men of the people and of the priests;

MoffNo Moff JER book available

JPSThus said the LORD: Go, and get a potter's earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;

ASVThus said Jehovah, Go, and buy a potter’s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;

DRAThus saith the Lord: Go, and take a potter’s earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests:

YLTThus said Jehovah, 'Go, and thou hast got a potter's earthen vessel, and of the elders of the people, and of the elders of the priests,

DrbyThus saith Jehovah: Go and buy a potter's earthen flagon, and [take] of the elders of the people, and of the elders of the priests;

RVThus said the LORD, Go, and buy a potter’s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;

WbstrThus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;

KJB-1769Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
   (Thus saith/says the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; )

KJB-1611¶ Thus saith the LORD, Goe and get a potters earthen bottell, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the Priestes.
   (¶ Thus saith/says the LORD, Go and get a potters earthen bottell, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the Priests.)

BshpsThus sayde the Lorde: Go thy way and buye thee an earthen pitcher, and bryng foorth the senatours & chiefe priestes,
   (Thus said the Lord: Go thy/your way and buye thee/you an earthen pitcher, and bring forth the senatours and chief priests,)

GnvaThus sayth the Lord, Goe, and buy an earthen bottel of a potter, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the Priests,
   (Thus saith/says the Lord, Go, and buy an earthen bottel of a potter, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the Priests, )

CvdlMorouer, thus saide the LORDE vnto Ieremy: Go thy waye, and bye the an erthen pytcher, and bringe forth the Senatours and chefe prestes
   (Moreover/What's_more, thus said the LORD unto Yeremy: Go thy/your way, and bye the an earthn pytcher, and bring forth the Senatours and chief priests)

WycThe Lord seith these thingis, Go thou, and take an erthene potel of a pottere, of the eldre men of the puple, and of the eldre men of preestis.
   (The Lord saith/says these things, Go thou/you, and take an earthne potel of a potter, of the eldre men of the people, and of the eldre men of priests.)

LuthSo spricht der HErr: Gehe hin und kaufe dir einen irdenen Krug vom Töpfer samt etlichen von den Ältesten des Volks und von den Ältesten der Priester
   (So says the/of_the LORD: Gehe there and kaufe you/to_you a irdenen Krug from_the Töpfer samt etlichen from the elders the peoples and from the elders the/of_the priest(s))

ClVgHæc dicit Dominus: Vade, et accipe lagunculam figuli testeam a senioribus populi et a senioribus sacerdotum,[fn]
   (This dicit Master: Vade, and accipe lagunculam figuli testeam from seniors of_the_people and from seniors sacerdotum, )


19.1 Hæc dicit Dominus: Vade et accipe lagunculam. HIER. Vult divina Scriptura non solum auribus docere populum, sed etiam oculis. Magis enim mente retinetur quod visu percipitur quam quod auditu. Lagunculam figuli pro laguncula figuli, etc., usque ad et pro Hierihoh Chiricho.


19.1 This dicit Master: Vade and accipe lagunculam. HIER. Vult divina Scriptura not/no solum in_the_ears docere the_people, but also oculis. Magis because mente retinetur that visu percipitur how that auditu. Lagunculam figuli for laguncula figuli, etc., until to and for Hierihoh Chiricho.


TSNTyndale Study Notes:

19:1-15 Jeremiah acted out another parable (see 13:1-14) that demonstrated to the leaders of Judah that the Lord would utterly destroy their idolatrous and murderous nation.

BI Jer 19:1 ©