Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 43 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13

Parallel JER 43:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 43:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDOM the_men and_DOM the_women and_DOM the_children and_DOM the_daughters the_king and_DOM every the_living_creatures whom he_had_left Nebuzaradan [the]_chief of_[the]_bodyguards with Gəddalyāh the_son of_Ahikam the_son of_Shaphan and_DOM Yirməyāh the_prophet and_DOM Baruch the_son of_Nēriyyāhah.

UHBאֶֽת־הַ֠⁠גְּבָרִים וְ⁠אֶת־הַ⁠נָּשִׁ֣ים וְ⁠אֶת־הַ⁠טַּף֮ וְ⁠אֶת־בְּנ֣וֹת הַ⁠מֶּלֶךְ֒ וְ⁠אֵ֣ת כָּל־הַ⁠נֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר הִנִּ֨יחַ֙ נְבוּזַרְאֲדָ֣ן רַב־טַבָּחִ֔ים אֶת־גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֑ן וְ⁠אֵת֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַ⁠נָּבִ֔יא וְ⁠אֶת־בָּר֖וּךְ בֶּן־נֵרִיָּֽהוּ׃
   (ʼet-ha⁠ggəⱱārīm və⁠ʼet-ha⁠nnāshim və⁠ʼet-ha⁠ţţaf və⁠ʼet-bənōt ha⁠mmelek və⁠ʼēt kāl-ha⁠nnefesh ʼₐsher hinniyaḩ nəⱱūzarʼₐdān raⱱ-ţabāḩim ʼet-gədalyāhū ben-ʼₐḩīqām ben-shāfān və⁠ʼēt yirməyāhū ha⁠nnāⱱiyʼ və⁠ʼet-bārūk ben-nēriyyāhū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThey took the men and women, the children and the king’s daughters, and every person whom Nebuzaradan, the commander of the king’s bodyguards, had let remain with Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan. They also took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.

USTThey included men, women, children, the king’s daughters, and all those whom Nebuzaradan had left with Gedaliah, and they also took Baruch and me.


BSBthe men, the women, the children, the king’s daughters, and everyone whom Nebuzaradan captain of the guard had allowed to remain with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as well as Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.

OEBthe men, the women, the princesses, and all the persons whom Nebuzaradan, the commander of the guard, had left in the charge of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, including Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah;

WEBthe men, the women, the children, the king’s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

WMB (Same as above)

NETThey also led off all the men, women, children, and royal princesses that Nebuzaradan, the captain of the royal guard, had left with Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan. This included the prophet Jeremiah and Baruch son of Neriah.

LSVthe men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,

FBVThese included men, women, and children, the king's daughters, and everyone Nebuzaradan the commander of the guard had allowed to remain with Gedaliah, as well as Jeremiah and Baruch.

T4TThey included men, women, children, the king’s daughters, and all those whom Nebuzaradan had left with Gedaliah, and they also took Baruch and me.

LEBthe men, and the women, and the little children, and the daughters of the king, and everyone[fn] whom Nebuzaradanthe captain of the guard[fn] had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah—


?:? Literally “all of the person”

?:? Hebrew “guards”

BBEThe men and the women and the children and the king's daughters, and every person whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch, the son of Neriah;

MoffNo Moff JER book available

JPSthe men, and the women, and the children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;

ASVthe men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

DRAMen, and women, and children, and the king’s daughters, and every soul, which Nabuzardan the general had left with Godolias the son of Ahicam the son of Saphan, and Jeremias the prophet, and Baruch the son of Nerias.

YLTthe men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,

Drbymen, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the body-guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Nerijah;

RVthe men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;

WbstrEven men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

KJB-1769Even men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

KJB-1611Euen men, and women, and children, and the kings daughters, and euery person that Nebuzaradan the captaine of the guard had left with Gedaliah the sonne of Ahikam, the sonne of Shaphan, and Ieremiah the Prophet, and Baruch the sonne of Neriah.
   (Even men, and women, and children, and the kings daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Yeremiah the Prophet, and Baruch the son of Neriah.)

BshpsMen, women, children, the kynges daughters, all those that Nabuzaradan the chiefe captayne had left with Gedaliah the sonne of Ahikam, the sonne of Saphan: they caryed away also the prophete Ieremie, Baruch the sonne of Neriah,
   (Men, women, children, the kings daughters, all those that Nabuzaradan the chiefe captayne had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Saphan: they carried away also the prophet Yeremie, Baruch the son of Neriah,)

GnvaEuen men and women, and children, and the Kinges daughters, and euery person, that Nebuzar-adan the chiefe steward had left with Gedaliah the sonne of Ahikam, ye sonne of Shaphan, and Ieremiah the Prophet, and Baruch the sonne of Neriah.
   (Even men and women, and children, and the Kinges daughters, and every person, that Nebuzar-adan the chiefe steward had left with Gedaliah the son of Ahikam, ye/you_all son of Shaphan, and Yeremiah the Prophet, and Baruch the son of Neriah.)

CvdlMen, women, childre, the kynges doughters: all those that Nabusaradan the chefe captayne had left with Godolias the sonne of Ahicam. They caried awaye also the prophet Ieremy, Baruch the sonne of Nerias,
   (Men, women, childre, the kings daughters: all those that Nabusaradan the chief captayne had left with Godolias the son of Ahicam. They carried away also the prophet Yeremy, Baruch the son of Nerias,)

Wycthei token men, and wymmen, and litle children, and the douytris of the kyng, and ech persoone, whom Nabusardan, the prince of chyualrie, hadde left with Godolie, the sone of Aicham, sone of Saphan. And thei token Jeremye, the profete, and Baruc, the sone of Nerie,
   (thei token men, and women, and little children, and the daughters of the king, and each persoone, whom Nabusardan, the prince of chyualrie, had left with Godolie, the son of Aicham, son of Saphan. And they token Yeremye, the profete, and Baruc, the son of Nerie,)

Luthnämlich Mann, Weiber und Kinder, dazu des Königs Töchter und alle Seelen, die Nebusar-Adan, der Hauptmann, bei Gedalja, dem Sohn Ahikams, des Sohns Saphans, hatte gelassen, auch den Propheten Jeremia und Baruch, den Sohn Nerias,
   (nämlich Mann, women and children, in_addition the kings Töchter and all Seelen, the Nebusar-Adan, the/of_the headmann, at Gedalja, to_him son Ahikams, the sons Saphans, had gelassen, also the Propheten Yeremia and Baruch, the son Nerias,)

ClVgviros, et mulieres, et parvulos, et filias regis, et omnem animam quam reliquerat Nabuzardan princeps militiæ cum Godolia filio Ahicam filii Saphan, et Jeremiam prophetam, et Baruch filium Neriæ:
   (viros, and mulieres, and parvulos, and daughters king, and omnem animam how reliquerat Nabuzardan prince militiæ when/with Godolia filio Ahicam children Saphan, and Yeremiam prophetam, and Baruch filium Neriæ:)

BrTrso thou shalt read in this roll in the ears of the people in the house of the Lord, on the fast day; and in the ears of all Juda that come out of their cities, thou shalt read to them.

BrLXXΚαὶ ἀναγνώσῃ ἐν τῷ χαρτίῳ τούτῳ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ ἐν οἴκῳ Κυρίου, ἐν ἡμέρᾳ νηστείας, καὶ ἐν ὠσὶ παντὸς Ἰούδα τῶν ἐρχομένων ἐκ πόλεων αὐτῶν, ἀναγνώσῃ αὐτοῖς.
   (Kai anagnōsaʸ en tōi ⱪartiōi toutōi eis ta ōta tou laou en oikōi Kuriou, en haʸmera naʸsteias, kai en ōsi pantos Youda tōn erⱪomenōn ek poleōn autōn, anagnōsaʸ autois.)


TSNTyndale Study Notes:

43:1-7 Johanan and the rest of the people betrayed their oath (42:20) when they chose not to trust in the Lord’s answer through Jeremiah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nebuzaradan

(Some words not found in UHB: DOM the,men and=DOM the,women and=DOM the,children and=DOM daughters_of the=king and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who left Nebuzaradan great//chief/captain guard DOM Gəddalyāh son_of Ahikam son_of Shaphan and=DOM Yirməyāh the,prophet and=DOM Baruch son_of Nēriyyāhah )

See how you translated this man’s name in Jeremiah 39:9.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Gedaliah … Ahikam … Shaphan

(Some words not found in UHB: DOM the,men and=DOM the,women and=DOM the,children and=DOM daughters_of the=king and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who left Nebuzaradan great//chief/captain guard DOM Gəddalyāh son_of Ahikam son_of Shaphan and=DOM Yirməyāh the,prophet and=DOM Baruch son_of Nēriyyāhah )

See how you translated these men’s names in Jeremiah 39:14.

BI Jer 43:6 ©