Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 43 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV DOM the_men and_DOM the_women and_DOM the_children and_DOM the_daughters the_king and_DOM every the_living_creatures whom he_had_left Nəⱱūzarʼₐdān [the]_chief of_[the]_bodyguards with Gədalyāh the_son of_ʼAḩīqām the_son of_Shāfān and_DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet and_DOM Bārūk the_son of_Nēriyyāh.
UHB אֶֽת־הַ֠גְּבָרִים וְאֶת־הַנָּשִׁ֣ים וְאֶת־הַטַּף֮ וְאֶת־בְּנ֣וֹת הַמֶּלֶךְ֒ וְאֵ֣ת כָּל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר הִנִּ֨יחַ֙ נְבוּזַרְאֲדָ֣ן רַב־טַבָּחִ֔ים אֶת־גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֑ן וְאֵת֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא וְאֶת־בָּר֖וּךְ בֶּן־נֵרִיָּֽהוּ׃ ‡
(ʼet-haggəⱱārīm vəʼet-hannāshim vəʼet-haţţaf vəʼet-bənōt hammelek vəʼēt kāl-hannefesh ʼₐsher hinniyaḩ nəⱱūzarʼₐdān raⱱ-ţabāḩim ʼet-gədalyāhū ben-ʼₐḩīqām ben-shāfān vəʼēt yirməyāhū hannāⱱiyʼ vəʼet-bārūk ben-nēriyyāhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀναγνώσῃ ἐν τῷ χαρτίῳ τούτῳ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ ἐν οἴκῳ Κυρίου, ἐν ἡμέρᾳ νηστείας, καὶ ἐν ὠσὶ παντὸς Ἰούδα τῶν ἐρχομένων ἐκ πόλεων αὐτῶν, ἀναγνώσῃ αὐτοῖς.
(Kai anagnōsaʸ en tōi ⱪartiōi toutōi eis ta ōta tou laou en oikōi Kuriou, en haʸmera naʸsteias, kai en ōsi pantos Youda tōn erⱪomenōn ek poleōn autōn, anagnōsaʸ autois. )
BrTr so thou shalt read in this roll in the ears of the people in the house of the Lord, on the fast day; and in the ears of all Juda that come out of their cities, thou shalt read to them.
ULT They took the men and women, the children and the king’s daughters, and every person whom Nebuzaradan, the commander of the king’s bodyguards, had let remain with Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan. They also took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
UST They included men, women, children, the king’s daughters, and all those whom Nebuzaradan had left with Gedaliah, and they also took Baruch and me.
BSB the men, the women, the children, the king’s daughters, and everyone whom Nebuzaradan captain of the guard had allowed to remain with Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as well as Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
OEB the men, the women, the princesses, and all the persons whom Nebuzaradan, the commander of the guard, had left in the charge of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, including Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah;
WEBBE the men, the women, the children, the king’s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
WMBB (Same as above)
NET They also led off all the men, women, children, and royal princesses that Nebuzaradan, the captain of the royal guard, had left with Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan. This included the prophet Jeremiah and Baruch son of Neriah.
LSV the men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,
FBV These included men, women, and children, the king's daughters, and everyone Nebuzaradan the commander of the guard had allowed to remain with Gedaliah, as well as Jeremiah and Baruch.
T4T They included men, women, children, the king’s daughters, and all those whom Nebuzaradan had left with Gedaliah, and they also took Baruch and me.
LEB the men, and the women, and the little children, and the daughters of the king, and everyone[fn] whom Nebuzaradan the captain of the guard[fn] had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah—
BBE The men and the women and the children and the king's daughters, and every person whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet and Baruch, the son of Neriah;
Moff No Moff JER book available
JPS the men, and the women, and the children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
ASV the men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
DRA Men, and women, and children, and the king’s daughters, and every soul, which Nabuzardan the general had left with Godolias the son of Ahicam the son of Saphan, and Jeremias the prophet, and Baruch the son of Nerias.
YLT the men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,
Drby men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the body-guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Nerijah;
RV the men, and the women, and the children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah;
Wbstr Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
KJB-1769 Even men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
KJB-1611 Euen men, and women, and children, and the kings daughters, and euery person that Nebuzaradan the captaine of the guard had left with Gedaliah the sonne of Ahikam, the sonne of Shaphan, and Ieremiah the Prophet, and Baruch the sonne of Neriah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Men, women, children, the kynges daughters, all those that Nabuzaradan the chiefe captayne had left with Gedaliah the sonne of Ahikam, the sonne of Saphan: they caryed away also the prophete Ieremie, Baruch the sonne of Neriah,
(Men, women, children, the kings daughters, all those that Nabuzaradan the chief captain had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Saphan: they carried away also the prophet Yeremie, Baruch the son of Neriah,)
Gnva Euen men and women, and children, and the Kinges daughters, and euery person, that Nebuzar-adan the chiefe steward had left with Gedaliah the sonne of Ahikam, ye sonne of Shaphan, and Ieremiah the Prophet, and Baruch the sonne of Neriah.
(Even men and women, and children, and the Kinges daughters, and every person, that Nebuzar-adan the chief steward had left with Gedaliah the son of Ahikam, ye/you_all son of Shaphan, and Yeremiah the Prophet, and Baruch the son of Neriah. )
Cvdl Men, women, childre, the kynges doughters: all those that Nabusaradan the chefe captayne had left with Godolias the sonne of Ahicam. They caried awaye also the prophet Ieremy, Baruch the sonne of Nerias,
(Men, women, children, the kings daughters: all those that Nabusaradan the chief captain had left with Godolias the son of Ahicam. They carried away also the prophet Yeremy, Baruch the son of Nerias,)
Wycl thei token men, and wymmen, and litle children, and the douytris of the kyng, and ech persoone, whom Nabusardan, the prince of chyualrie, hadde left with Godolie, the sone of Aicham, sone of Saphan. And thei token Jeremye, the profete, and Baruc, the sone of Nerie,
(thei token men, and women, and little children, and the daughters of the king, and each persoone, whom Nabusardan, the prince of chyualrie, had left with Godolie, the son of Aicham, son of Saphan. And they token Yeremye, the profete, and Baruc, the son of Nerie,)
Luth nämlich Mann, Weiber und Kinder, dazu des Königs Töchter und alle Seelen, die Nebusar-Adan, der Hauptmann, bei Gedalja, dem Sohn Ahikams, des Sohns Saphans, hatte gelassen, auch den Propheten Jeremia und Baruch, den Sohn Nerias,
(nämlich Mann, women and children, in_addition the kings Töchter and all Seelen, the Nebusar-Adan, the/of_the headmann, at Gedalya, to_him son Ahikams, the sons Saphans, had gelassen, also the Propheten Yeremia and Baruch, the son Nerias,)
ClVg viros, et mulieres, et parvulos, et filias regis, et omnem animam quam reliquerat Nabuzardan princeps militiæ cum Godolia filio Ahicam filii Saphan, et Jeremiam prophetam, et Baruch filium Neriæ:
(viros, and mulieres, and parvulos, and daughters king, and omnem animam how reliquerat Nabuzardan prince militiæ when/with Godolia filio Ahicam children Saphan, and Yeremiam prophetam, and Baruch son Neriæ: )
43:1-7 Johanan and the rest of the people betrayed their oath (42:20) when they chose not to trust in the Lord’s answer through Jeremiah.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nebuzaradan
(Some words not found in UHB: DOM the,men and=DOM the,women and=DOM the,children and=DOM daughters_of the=king and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who left Nəⱱūzarʼₐdān great//chief/captain guard DOM Gədalyāh son_of ʼAḩīqām son_of Shāfān and=DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet and=DOM Bārūk son_of Nēriyyāh )
See how you translated this man’s name in Jeremiah 39:9.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Gedaliah … Ahikam … Shaphan
(Some words not found in UHB: DOM the,men and=DOM the,women and=DOM the,children and=DOM daughters_of the=king and=DOM all/each/any/every the=living_creatures which/who left Nəⱱūzarʼₐdān great//chief/captain guard DOM Gədalyāh son_of ʼAḩīqām son_of Shāfān and=DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the,prophet and=DOM Bārūk son_of Nēriyyāh )
See how you translated these men’s names in Jeremiah 39:14.