Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 26 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 26:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 26:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVin_beginning of_the_kingship of_Jehoiakim the_son of_Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_king of_Yəhūdāh/(Judah) it_came the_word the_this from_with YHWH to_say.

UHBבְּ⁠רֵאשִׁ֗ית מַמְלְכ֛וּת יְהוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הָיָה֙ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה מֵ⁠אֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵ⁠אמֹֽר׃
   (bə⁠rēʼshit mamləkūt yəhōyāqim ben-yoʼshiyyāhū melek yəhūdāh hāyāh ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh mē⁠ʼēt yhwh lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 26:1 verse available

BrTrNo BrTr JER 26:1 verse available

ULTIn the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, this word came from Yahweh, saying,

USTSoon after Jehoiakim son of Josiah, became the king of Judah, Yahweh gave me this message:

BSB  § At the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:


OEBIn the beginning of the reign of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, the message which follows came (to Jeremiah) from Jehovah:

WEBBEIn the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the LORD:

WMBB (Same as above)

NETThe Lord spoke to Jeremiah at the beginning of the reign of Josiah’s son, King Jehoiakim of Judah.

LSVIn the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word has been from YHWH, saying,

FBVThis message came from the Lord at the beginning of the reign of Jehoiakim, son of Josiah king of Judah,

T4TSoon after Jehoiakim became the king of Judah, Yahweh gave me this message:

LEBAt the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, this word came from Yahweh, saying,[fn]


26:1 Literally “to say”

BBEWhen Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, first became king, this word came from the Lord, saying,

MoffNo Moff JER book available

JPSIn the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from the LORD, saying:

ASVIn the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from Jehovah, saying,

DRAIn the beginning of the reign of Joakim the son of Josias king of Juda, came this word from the Lord, saying:

YLTIn the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, hath this word been from Jehovah, saying:

DrbyIn the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, came this word from Jehovah, saying,

RVIn the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from the LORD, saying,

WbstrIn the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,

KJB-1769In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
   (In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Yudah came this word from the LORD, saying, )

KJB-1611¶ In the beginning of the reigne of Iehoiakim the sonne of Iosiah king of Iudah, came this word from the LORD, saying;
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIn the begynnyng of the raigne of Iehoakim the sonne of Iosias kyng of Iuda, came this worde from the Lorde, saying:
   (In the beginning of the reign of Yehoakim the son of Yosias king of Yudah, came this word from the Lord, saying:)

GnvaIn the beginning of the reigne of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah, came this worde from the Lord, saying,
   (In the beginning of the reign of Yehoiakim the son of Yosiah King of Yudah, came this word from the Lord, saying, )

CvdlIn the begynnynge of the reigne of Ioachim the sonne of Iosias kynge of Iuda, came this worde from the LORDE, sayenge:
   (In the beginning of the reign of Yoachim the son of Yosias king of Yudah, came this word from the LORD, sayenge:)

WyclIn the bigynnyng of the rewme of Joachym, the sone of Josie, kyng of Juda, this word was maad of the Lord, and seide,
   (In the beginning of the realm of Yoachym, the son of Yosie, king of Yudah, this word was made of the Lord, and said,)

LuthIm Anfang des Königreiches Jojakims, des Sohns Josias, des Königs Judas, geschah dies Wort vom HErr’s und sprach:
   (Im beginning the kingreiches Yojakims, the sons Yosias, the kings Yudas, happened this/these Wort from_the LORD’s and spoke:)

ClVgIn principio regni Joakim filii Josiæ regis Juda, factum est verbum istud a Domino, dicens:[fn]
   (In at_the_beginning regni Yoakim children Yosiæ king Yuda, done it_is the_word istud from Master, saying: )


26.1 In principio regni, etc. ID. Hæc prophetia superiore prior est, quamvis sub eodem rege. Illa enim facta est in anno quarto, hæc in ejusdem regis principio. Non igitur in prophetia historiæ ordo texendus cum priora posterius, et posteriora prius dicantur.


26.1 In at_the_beginning regni, etc. ID. This prophetia superiore prior it_is, quamvis under eodem rege. Illa because facts it_is in anno quarto, these_things in hisdem king principio. Non igitur in prophetia historiæ ordo texendus when/with priora posterius, and posteriora first/before dicantur.


TSNTyndale Study Notes:

26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) this word came from Yahweh, saying

(Some words not found in UHB: in=beginning reign Yehoyakim son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) king Yehuda it_became the,word the=this from,with YHWH to=say )

This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 18:1, and make any changes as needed. Alternate translation: “This message came from Yahweh. He said” or “Yahweh spoke this message”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) this word came from Yahweh, saying

(Some words not found in UHB: in=beginning reign Yehoyakim son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) king Yehuda it_became the,word the=this from,with YHWH to=say )

It can be stated clearly who Yahweh gave this message to. Alternate translation: “this word came to Jeremiah from Yahweh, saying” or “Yahweh spoke this message to Jeremiah”

BI Jer 26:1 ©