Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 26 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV in_beginning of_the_kingship of_Jehoiakim the_son of_Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_king of_Yəhūdāh/(Judah) it_came the_word the_this from_with YHWH to_say.
UHB בְּרֵאשִׁ֗ית מַמְלְכ֛וּת יְהוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הָיָה֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ ‡
(bərēʼshit mamləkūt yəhōyāqim ben-yoʼshiyyāhū melek yəhūdāh hāyāh haddāⱱār hazzeh mēʼēt yhwh lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 26:1 verse available
BrTr No BrTr JER 26:1 verse available
ULT In the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, this word came from Yahweh, saying,
UST Soon after Jehoiakim son of Josiah, became the king of Judah, Yahweh gave me this message:
BSB § At the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:
OEB In the beginning of the reign of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, the message which follows came (to Jeremiah) from Jehovah:
WEBBE In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the LORD:
WMBB (Same as above)
NET The Lord spoke to Jeremiah at the beginning of the reign of Josiah’s son, King Jehoiakim of Judah.
LSV In the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word has been from YHWH, saying,
FBV This message came from the Lord at the beginning of the reign of Jehoiakim, son of Josiah king of Judah,
T4T Soon after Jehoiakim became the king of Judah, Yahweh gave me this message:
LEB At the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, this word came from Yahweh, saying,[fn]
26:1 Literally “to say”
BBE When Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, first became king, this word came from the Lord, saying,
Moff No Moff JER book available
JPS In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from the LORD, saying:
ASV In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from Jehovah, saying,
DRA In the beginning of the reign of Joakim the son of Josias king of Juda, came this word from the Lord, saying:
YLT In the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, hath this word been from Jehovah, saying:
Drby In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, came this word from Jehovah, saying,
RV In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from the LORD, saying,
Wbstr In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
KJB-1769 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
(In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Yudah came this word from the LORD, saying, )
KJB-1611 ¶ In the beginning of the reigne of Iehoiakim the sonne of Iosiah king of Iudah, came this word from the LORD, saying;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps In the begynnyng of the raigne of Iehoakim the sonne of Iosias kyng of Iuda, came this worde from the Lorde, saying:
(In the beginning of the reign of Yehoakim the son of Yosias king of Yudah, came this word from the Lord, saying:)
Gnva In the beginning of the reigne of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah, came this worde from the Lord, saying,
(In the beginning of the reign of Yehoiakim the son of Yosiah King of Yudah, came this word from the Lord, saying, )
Cvdl In the begynnynge of the reigne of Ioachim the sonne of Iosias kynge of Iuda, came this worde from the LORDE, sayenge:
(In the beginning of the reign of Yoachim the son of Yosias king of Yudah, came this word from the LORD, sayenge:)
Wycl In the bigynnyng of the rewme of Joachym, the sone of Josie, kyng of Juda, this word was maad of the Lord, and seide,
(In the beginning of the realm of Yoachym, the son of Yosie, king of Yudah, this word was made of the Lord, and said,)
Luth Im Anfang des Königreiches Jojakims, des Sohns Josias, des Königs Judas, geschah dies Wort vom HErr’s und sprach:
(Im beginning the kingreiches Yojakims, the sons Yosias, the kings Yudas, happened this/these Wort from_the LORD’s and spoke:)
ClVg In principio regni Joakim filii Josiæ regis Juda, factum est verbum istud a Domino, dicens:[fn]
(In at_the_beginning regni Yoakim children Yosiæ king Yuda, done it_is the_word istud from Master, saying: )
26.1 In principio regni, etc. ID. Hæc prophetia superiore prior est, quamvis sub eodem rege. Illa enim facta est in anno quarto, hæc in ejusdem regis principio. Non igitur in prophetia historiæ ordo texendus cum priora posterius, et posteriora prius dicantur.
26.1 In at_the_beginning regni, etc. ID. This prophetia superiore prior it_is, quamvis under eodem rege. Illa because facts it_is in anno quarto, these_things in hisdem king principio. Non igitur in prophetia historiæ ordo texendus when/with priora posterius, and posteriora first/before dicantur.
26:1-24 Jeremiah was put on trial in the presence of the priests and prophets. The sanctity of the Temple was at issue, for Jeremiah declared that the Lord would destroy the Temple as well as Jerusalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) this word came from Yahweh, saying
(Some words not found in UHB: in=beginning reign Yehoyakim son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) king Yehuda it_became the,word the=this from,with YHWH to=say )
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 18:1, and make any changes as needed. Alternate translation: “This message came from Yahweh. He said” or “Yahweh spoke this message”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) this word came from Yahweh, saying
(Some words not found in UHB: in=beginning reign Yehoyakim son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) king Yehuda it_became the,word the=this from,with YHWH to=say )
It can be stated clearly who Yahweh gave this message to. Alternate translation: “this word came to Jeremiah from Yahweh, saying” or “Yahweh spoke this message to Jeremiah”