Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV the_word which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) on all the_people of_Yəhūdāh in/on/at/with_year the_fourth of_Jehoiakim the_son of_Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_king of_Yəhūdāh it the_year the_first of_Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh.
UHB הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־הָיָ֤ה עַֽל־יִרְמְיָ֨הוּ֙ עַל־כָּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִעִ֔ית לִיהוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הִ֗יא הַשָּׁנָה֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ית לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ ‡
(haddāⱱār ʼₐsher-hāyāh ˊal-yirməyāhū ˊal-kāl-ˊam yəhūdāh bashshānāh hārəⱱiˊit liyhōyāqim ben-yoʼshiyyāhū melek yəhūdāh hiyʼ hashshānāh hāriʼshonit linəⱱūkadreʼʦʦar melek bāⱱel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ ΛΟΓΟΣ Ὁ ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ ΠΡΟΣ ἹΕΡΕΜΙΑΝ ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν Ἰούδα ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ τοῦ Ἰωακεὶμ υἱοῦ Ἰωσία βασιλέως Ἰούδα,
(Ho LOGOS Ho GENOMENOS PROS HiEREMIAN epi panta ton laon Youda en tōi etei tōi tetartōi tou Yōakeim huiou Yōsia basileōs Youda, )
BrTr The Word that came to Jeremias concerning all the people of Juda in the fourth year of Joakim, son of Josias, king of Juda;
ULT This is the word that came to Jeremiah about all the people of Judah. It came in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah. That was the first year of Nebuchadnezzar, king of Babylon.
UST After Jehoiakim had been ruling Judah for almost four years, Yahweh gave me this message for all the people of Judah. It was during the year that King Nebuchadnezzar started to rule in Babylon.
BSB § This is the word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.
OEB The message which came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar, king of Babylon –
WEBBE The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (this was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),
WMBB (Same as above)
NET In the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah, the Lord spoke to Jeremiah concerning all the people of Judah. (That was the same as the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.)
LSV The word that has been to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah—it [is] the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon—
FBV This is the message that came to Jeremiah in the fourth year of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon. It concerned all the people of Judah.
T4T After Jehoiakim had been ruling Judah for almost four years, Yahweh gave me this message for all the people of Judah. It was during the year that King Nebuchadnezzar started to rule in Babylon.
LEB The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, that was the first year of Nebuchadnezzar the king of Babylon,
BBE The word which came to Jeremiah about all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah king of Judah; this was the first year of Nebuchadrezzar, king of Babylon.
Moff No Moff JER book available
JPS The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
ASV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (the same was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon),
DRA The word that came to Jeremias concerning all the people of Juda, in the fourth year of Joakim the son of Josias king of Juda, (the same is the first year of Nabuchodonosor king of Babylon,)
YLT The word that hath been unto Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, — it [is] the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon, —
Drby The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah (that is, the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon),
RV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah; the same was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
Wbstr The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
KJB-1769 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
(The word that came to Jeremiah concerning all the people of Yudah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Yudah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon; )
KJB-1611 ¶ The word that came to Ieremiah concerning all the people of Iudah, in the fourth yeere of Iehoiakim the sonne of Iosiah king of Iudah, that was the first yeere of Nebuchad-rezzar king of Babylon:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps A Sermon that was geuen vnto Ieremie vppon all the people of Iuda, in the fourth yere of Iehoakim the sonne of Iosias kyng of Iuda (that was in the first yere of Nabuchodonozor kyng of Babylon.)
(A Sermon that was given unto Yeremie uppon all the people of Yudah, in the fourth year of Yehoakim the son of Yosias king of Yudah (that was in the first year of Nabuchodonozor king of Babylon.))
Gnva The word that came to Ieremiah, concerning all the people of Iudah in the fourth yeere of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah that was in the first yeere of Nebuchad-nezzar King of Babel:
(The word that came to Yeremiah, concerning all the people of Yudah in the fourth year of Yehoiakim the son of Yosiah King of Yudah that was in the first year of Nebuchad-nezzar King of Babel: )
Cvdl A sermone that was geuen vnto Ieremy, vpon all the people of Iuda: In the fourth yeare of Ioachim the sonne of Iosias kinge of Iuda, that was, in the first yeare of Nabuchodonosor kinge of Babilon.
(A sermone that was given unto Yeremy, upon all the people of Yudah: In the fourth year of Yoachim the son of Yosias king of Yudah, that was, in the first year of Nabuchodonosor king of Babilon.)
Wycl The word of the Lord, that was maad to Jeremye, of al the puple of Juda, in the fourthe yeer of Joachym, the sone of Josie, the king of Juda, aftir that Jeconye was translatid in to Babiloyne; thilke is the firste yeer of Nabugodonosor, kyng of Babiloyne; which word Jeremy,
(The word of the Lord, that was made to Yeremye, of all the people of Yudah, in the fourthe year of Yoachym, the son of Yosie, the king of Yudah, after that Yeconye was translatid in to Babiloyne; that is the first year of Nabugodonosor, king of Babiloyne; which word Yeremy,)
Luth Dies ist das Wort, welches zu Jeremia geschah über das ganze Volk Juda im vierten Jahr Jojakims, des Sohns Josias, des Königs Judas (welches ist das erste Jahr Nebukadnezars, des Königs zu Babel),
(This/These is the Wort, which to Yeremia happened above the ganze people Yuda in_the vierten Yahr Yojakims, the sons Yosias, the kings Yudas (welches is the first Yahr Nebukadnezars, the kings to Babel),)
ClVg Verbum quod factum est ad Jeremiam, de omni populo Juda, in anno quarto Joakim filii Josiæ regis Juda (ipse est annus primus Nabuchodonosor regis Babylonis),[fn]
(Verbum that done it_is to Yeremiam, about all to_the_people Yuda, in anno quarto Yoakim children Yosiæ king Yuda (exactly_that/himself it_is annus primus Nabuchodonosor king Babylonis), )
25.1 Verbum. HIER. Hæc priora sunt præterita visione, etc., usque ad quod non observat carmen lyricum. Anno quarto. Quarto anno regis Joachim, etc., usque ad Joachim autem interfectus est undecimo anno regni sui.
25.1 Verbum. HIER. This priora are præterita visione, etc., until to that not/no observat carmen lyricum. Anno quarto. Quarto anno king Yoachim, etc., until to Yoachim however interfectus it_is undecimo anno regni sui.
25:1 One of the first acts of Babylon’s king Nebuchadnezzar was to force Judah’s king Jehoiakim to confess loyalty to him.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) This is the word that came to Jeremiah
(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became on/upon Yirməyāh/(Jeremiah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every people Yehuda in/on/at/with,year the,fourth of,Jehoiakim son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) king Yehuda she/it the,year the,first of,Nebuchadnezzar king Bāⱱelh )
It is implied that the word that came to Jeremiah was from Yahweh. This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 7:1. Alternate translation: “This is the message that Yahweh gave to Jeremiah” or “This is the message that Yahweh spoke to Jeremiah”
Note 2 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) the fourth … the first
(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became on/upon Yirməyāh/(Jeremiah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every people Yehuda in/on/at/with,year the,fourth of,Jehoiakim son_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) king Yehuda she/it the,year the,first of,Nebuchadnezzar king Bāⱱelh )