Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 25 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel JER 25:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 25:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 25:1 verse available

OET-LVthe_word which it_came to Yirməyāh on all the_people of_Yəhūdāh in/on/at/with_year the_fourth of_Jehoiakim the_son of_Yʼoshiyyāh the_king of_Yəhūdāh it the_year the_first of_Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh.

UHBהַ⁠דָּבָ֞ר אֲשֶׁר־הָיָ֤ה עַֽל־יִרְמְיָ֨הוּ֙ עַל־כָּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה בַּ⁠שָּׁנָה֙ הָֽ⁠רְבִעִ֔ית לִ⁠יהוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הִ֗יא הַ⁠שָּׁנָה֙ הָ⁠רִ֣אשֹׁנִ֔ית לִ⁠נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ 
   (ha⁠ddāⱱār ʼₐsher-hāyāh ˊal-yirməyāhū ˊal-ⱪāl-ˊam yəhūdāh ba⁠shshānāh hā⁠rəⱱiˊiyt li⁠yhōyāqiym ben-yoʼshiyyāhū melek yəhūdāh hiyʼ ha⁠shshānāh hā⁠riʼshoniyt li⁠nəⱱūkadreʼʦʦar melek bāⱱel.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the word that came to Jeremiah about all the people of Judah. It came in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah. That was the first year of Nebuchadnezzar, king of Babylon.

UST After Jehoiakim had been ruling Judah for almost four years, Yahweh gave me this message for all the people of Judah. It was during the year that King Nebuchadnezzar started to rule in Babylon.


BSB § This is the word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.

OEB The message which came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar, king of Babylon –

WEB The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (this was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),

NET In the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah, the Lord spoke to Jeremiah concerning all the people of Judah. (That was the same as the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.)

LSV The word that has been to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah—it [is] the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon—

FBV This is the message that came to Jeremiah in the fourth year of Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon. It concerned all the people of Judah.

T4T After Jehoiakim had been ruling Judah for almost four years, Yahweh gave me this message for all the people of Judah. It was during the year that King Nebuchadnezzar started to rule in Babylon.

LEB The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, that was the first year of Nebuchadnezzar the king of Babylon,

BBE The word which came to Jeremiah about all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah king of Judah; this was the first year of Nebuchadrezzar, king of Babylon.

MOFNo MOF JER book available

JPS The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;

ASV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (the same was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon),

DRA The word that came to Jeremias concerning all the people of Juda, in the fourth year of Joakim the son of Josias king of Juda, (the same is the first year of Nabuchodonosor king of Babylon,)

YLT The word that hath been unto Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, — it [is] the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon, —

DBY The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah (that is, the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon),

RV The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah; the same was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;

WBS The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;

KJB The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
  (The word that came to Jeremiah concerning all the people of Yudahh in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Yudahh, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon; )

BB A Sermon that was geuen vnto Ieremie vppon all the people of Iuda, in the fourth yere of Iehoakim the sonne of Iosias kyng of Iuda (that was in the first yere of Nabuchodonozor kyng of Babylon.)
  (A Sermon that was given unto Yeremie uppon all the people of Yudah, in the fourth year of Yehoakim the son of Yosias king of Yudah (that was in the first year of Nabuchodonozor king of Babylon.))

GNV The word that came to Ieremiah, concerning all the people of Iudah in the fourth yeere of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah that was in the first yeere of Nebuchad-nezzar King of Babel:
  (The word that came to Yeremiah, concerning all the people of Yudahh in the fourth year of Yehoiakim the son of Yosiah King of Yudahh that was in the first year of Nebuchad-nezzar King of Babel: )

CB A sermone that was geuen vnto Ieremy, vpon all the people of Iuda: In the fourth yeare of Ioachim the sonne of Iosias kinge of Iuda, that was, in the first yeare of Nabuchodonosor kinge of Babilon.
  (A sermone that was given unto Yeremy, upon all the people of Yudah: In the fourth year of Yoachim the son of Yosias kinge of Yudah, that was, in the first year of Nabuchodonosor kinge of Babilon.)

WYC The word of the Lord, that was maad to Jeremye, of al the puple of Juda, in the fourthe yeer of Joachym, the sone of Josie, the king of Juda, aftir that Jeconye was translatid in to Babiloyne; thilke is the firste yeer of Nabugodonosor, kyng of Babiloyne; which word Jeremy,
  (The word of the Lord, that was made to Yeremye, of all the people of Yudah, in the fourthe year of Yoachym, the son of Yosie, the king of Yudah, after that Yeconye was translatid in to Babiloyne; that is the first year of Nabugodonosor, king of Babiloyne; which word Yeremy,)

LUT Dies ist das Wort, welches zu Jeremia geschah über das ganze Volk Juda im vierten Jahr Jojakims, des Sohns Josias, des Königs Judas (welches ist das erste Jahr Nebukadnezars, des Königs zu Babel),
  (This/These is the Wort, which to Yeremia geschah above the ganze people Yuda in_the vierten Yahr Yojakims, the sons Yosias, the kings Yudas (welches is the first Yahr Nebukadnezars, the kings to Babel),)

CLV Verbum quod factum est ad Jeremiam, de omni populo Juda, in anno quarto Joakim filii Josiæ regis Juda (ipse est annus primus Nabuchodonosor regis Babylonis),[fn]
  (Verbum that factum it_is to Yeremiam, about all populo Yuda, in anno quarto Yoakim children Yosiæ king Yuda (ipse it_is annus primus Nabuchodonosor king Babylonis),)


25.1 Verbum. HIER. Hæc priora sunt præterita visione, etc., usque ad quod non observat carmen lyricum. Anno quarto. Quarto anno regis Joachim, etc., usque ad Joachim autem interfectus est undecimo anno regni sui.


25.1 Verbum. HIER. Hæc priora are præterita visione, etc., usque to that not/no observat carmen lyricum. Anno quarto. Quarto anno king Yoachim, etc., usque to Yoachim however interfectus it_is undecimo anno regni sui.

BRNThe Word that came to Jeremias concerning all the people of Juda in the fourth year of Joakim, son of Josias, king of Juda;

BrLXX Ὁ ΛΟΓΟΣ Ὁ ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ ΠΡΟΣ ἹΕΡΕΜΙΑΝ ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν Ἰούδα ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ τοῦ Ἰωακεὶμ υἱοῦ Ἰωσία βασιλέως Ἰούδα,
  (Ho LOGOS Ho GENOMENOS PROS HiEREMIAN epi panta ton laon Youda en tōi etei tōi tetartōi tou Yōakeim huiou Yōsia basileōs Youda, )


TSNTyndale Study Notes:

25:1 One of the first acts of Babylon’s king Nebuchadnezzar was to force Judah’s king Jehoiakim to confess loyalty to him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) This is the word that came to Jeremiah

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became on/upon Yirmə\sup yāh\sup* on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every people Yehuda in/on/at/with,year the,fourth of,Jehoiakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda she/it the,year the,first of,Nebuchadnezzar king Bāⱱelh )

It is implied that the word that came to Jeremiah was from Yahweh. This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 7:1. Alternate translation: “This is the message that Yahweh gave to Jeremiah” or “This is the message that Yahweh spoke to Jeremiah”

Note 2 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) the fourth … the first

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became on/upon Yirmə\sup yāh\sup* on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every people Yehuda in/on/at/with,year the,fourth of,Jehoiakim son_of Yʼoshiy\sup yāh\sup* king Yehuda she/it the,year the,first of,Nebuchadnezzar king Bāⱱelh )

BI Jer 25:1 ©