Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 47 V2V3V4V5V6V7

Parallel JER 47:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 47:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 47:1 verse available

OET-LV[that]_which it_came the_word of_Yahweh to Yirməyāh the_prophet concerning [the]_Philistines in/on/at/with_before he_attacked Farˊoh DOM ˊAzzāh.

UHBאֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַ⁠נָּבִ֖יא אֶל־פְּלִשְׁתִּ֑ים בְּ⁠טֶ֛רֶם יַכֶּ֥ה פַרְעֹ֖ה אֶת־עַזָּֽה׃ס 
   (ʼₐsher hāyāh dəⱱar-yahweh ʼel-yirməyāhū ha⁠nnāⱱiyʼ ʼel-pəlishəttiym bə⁠ţerem yaⱪeh farˊoh ʼet-ˊazzāh.ş)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines. This word came to him before Pharaoh attacked Gaza.

UST Yahweh gave to the prophet Jeremiah a message about the people of Philistia. The message was given to him before the city of Gaza in Philistia was captured by the army of Egypt.


BSB § This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet about the Philistines before Pharaoh struck down Gaza.

OEB The message concerning the Philistines which Jeremiah the prophet received from Jehovah, before Pharaoh smote Gaza.

WEB Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.

WMB The LORD’s word that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.

NET The Lord spoke to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh attacked Gaza.

LSV That which has been the word of YHWH to Jeremiah concerning the Philistines, before Pharaoh strikes Gaza:

FBV This is the message from the Lord that came to Jeremiah the prophet about the Philistines before Pharaoh attacked Gaza.

T4T Yahweh gave to the prophet Jeremiah a message about the people of Philistia. The message was given to me before Gaza city in Philistia was captured by the army of Egypt.

LEB The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before[fn] Pharaoh attacked Gaza.


?:? Literally “at not yet”

BBE The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet about the Philistines, before Pharaoh's attack on Gaza.

MOFNo MOF JER book available

JPS The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.

ASV The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.

DRA The word of the Lord that came to Jeremias the prophet against the people of Palestine, before Pharao took Gaza.

YLT That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah concerning the Philistines, before Pharaoh smiteth Gaza:

DBY The word of Jehovah that came to the prophet Jeremiah concerning the Philistines, before Pharaoh smote Gazah.

RV The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.

WBS The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh smote Gaza.

KJB The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.[fn]
  (The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.)


47.1 Gaza: Heb. Azzah

BB These are the wordes that the Lorde spake vnto Ieremie the prophete against the Philistines, before that Pharao smote the citie of Azah.
  (These are the words that the Lord spake unto Yeremie the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote the city of Azah.)

GNV The wordes of the Lord that came to Ieremiah the Prophet, against the Philistims, before that Pharaoh smote Azzah.
  (The words of the Lord that came to Yeremiah the Prophet, against the Philistims, before that Pharaoh smote Azzah. )

CB These are the wordes, that the LORDE spake vnto Ieremy the prophet agaynst the Phylistines, before that Pharao smote the cite off Gaza.
  (These are the words, that the LORD spake unto Yeremy the prophet against the Phylistines, before that Pharaoh smote the cite off Gaza.)

WYC The word of the Lord, that was maad to Jeremye, the profete, ayens Palestyns, bifor that Farao smoot Gaza.
  (The word of the Lord, that was made to Yeremye, the profete, against Palestyns, before that Pharaoh smoot Gaza.)

LUT Dies ist das Wort des HErrn, das zum Propheten Jeremia geschah wider die Philister, ehe denn Pharao Gaza schlug.
  (This/These is the Wort the HErrn, the for_the Propheten Yeremia geschah against the Philister, before because Pharao Gaza schlug.)

CLV Quod factum est verbum Domini ad Jeremiam prophetam contra Palæstinos, antequam percuteret Pharao Gazam.[fn]
  (That factum it_is verbum Domini to Yeremiam prophetam contra Palæstinos, before percuteret Pharao Gazam.)


47.1 Quod factum est verbum, etc. Jeremias sicut Isaias et Ezechiel vicinis nationibus plagas venturas prædicit, quia populum Dei infestabant, et in illius adversitate gaudebant. Palæstinis ergo, sicut ante Ægyptiis, prænuntiat captivitatem venturam.


47.1 That factum it_is verbum, etc. Yeremias like Isaias and Ezechiel vicinis nationibus plagas venturas prædicit, because the_people God infestabant, and in illius adversitate gaudebant. Palæstinis ergo, like before Ægyptiis, prænuntiat captivitatem venturam.

BRN The word that came from the Lord to Jeremias, after that Nabuzardan the captain of the guard had let him go out of Rama, when he had taken him in manacles in the midst of the captivity of Juda, even those who were carried to Babylon.

BrLXX Ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ Κυρίου πρὸς Ἱερεμίαν, μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ναβουζαρδὰν τὸν ἀρχιμάγειρον τὸν ἐκ Ῥαμὰ, ἐν τῷ λαβεῖν αὐτὸν ἐν χειροπέδαις, ἐν μέσῳ ἀποικίας Ἰούδα τῶν ἠγμένων εἰς Βαβυλῶνα.
  (Ho logos ho genomenos para Kuriou pros Hieremian, meta to aposteilai auton Nabouzardan ton arⱪimageiron ton ek Ɽama, en tōi labein auton en ⱪeiropedais, en mesōi apoikias Youda tōn aʸgmenōn eis Babulōna. )


TSNTyndale Study Notes:

47:1-7 This message from the Lord was directed against the Philistine cities along the southeastern coast of the Mediterranean Sea and their allies farther north. The Lord had determined that these cities would be destroyed in connection with the Babylonian invasion of the area.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) This is the word of Yahweh that came to Jeremiah

(Some words not found in UHB: which/who it_became word YHWH to/towards Yirmə\sup yāh\sup* the,prophet to/towards Pelishtim in/on/at/with,before attacked Farˊoh DOM Azzah )

The idiom “the word of Yahweh that came to” is used to introduce a special message from God. See how you translated this in Jeremiah 14:1, and make any changes as needed. Alternate translation: “This is the message that Yahweh gave to Jeremiah”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) This word came to him

(Some words not found in UHB: which/who it_became word YHWH to/towards Yirmə\sup yāh\sup* the,prophet to/towards Pelishtim in/on/at/with,before attacked Farˊoh DOM Azzah )

The idiom “this word came to” is used to introduce a special message from God. Alternate translation: “Yahweh gave this message to Jeremiah” or “Yahweh spoke this message to Jeremiah”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) before Pharaoh

(Some words not found in UHB: which/who it_became word YHWH to/towards Yirmə\sup yāh\sup* the,prophet to/towards Pelishtim in/on/at/with,before attacked Farˊoh DOM Azzah )

Here “Pharaoh” represents the Egyptians army. Alternate translation: “before Pharaoh’s army”

BI Jer 47:1 ©