Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 20 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JER 20:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 20:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 20:1 verse available

OET-LVAnd_he/it_listened Pashhur the_son of_Immer the_priest/officer and_he [was]_an_overseer a_chief in_house_of of_Yahweh DOM Yirməyāh prophesying DOM the_things the_these.

UHBוַ⁠יִּשְׁמַ֤ע פַּשְׁחוּר֙ בֶּן־אִמֵּ֣ר הַ⁠כֹּהֵ֔ן וְ⁠הֽוּא־פָקִ֥יד נָגִ֖יד בְּ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה אֶֽת־יִרְמְיָ֔הוּ נִבָּ֖א אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃ 
   (va⁠yyishmaˊ pashḩūr ben-ʼimmēr ha⁠ⱪohēn və⁠hūʼ-fāqiyd nāgiyd bə⁠ⱱēyt yahweh ʼet-yirməyāhū nibāʼ ʼet-ha⁠ddəⱱāriym hā⁠ʼēlleh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Pashhur son of Immer the priest—he was a leading officer—heard Jeremiah prophesying these words before Yahweh’s house.

UST Pashhur son of Immer, was a priest who supervised the temple guards. He heard these things that I had prophesied.


BSB § When Pashhur the priest, the son of Immer and the chief official in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,

OEB Now when Pashhur, the son of Immer the priest, who had the general supervision of the Temple, heard this prophetic utterance of Jeremiah’s,

WEB Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in Yahweh’s house, heard Jeremiah prophesying these things.

WMB Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the LORD’s house, heard Jeremiah prophesying these things.

NET Now Pashhur son of Immer heard Jeremiah prophesy these things. He was the priest who was chief of security in the Lord’s temple.

LSV And Pashhur son of Immer the priest—who [is] also overseer, leader in the house of YHWH—hears Jeremiah prophesying these things,

FBV Pashhur, son of Immer, was a priest and the official[fn] in charge of the Lord's Temple. When he heard Jeremiah prophesying these things,


20:1 Probably in charge of the Temple guards, and clearly not the high priest.

T4T Pashhur, the son of Immer, was a priest who supervised the temple guards. He heard those things that I had prophesied.

LEB Now Pashhur, the son of Immer, the priest who was officer in charge in the temple of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these things.

BBE Now it came to the ears of Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief in authority in the house of the Lord, that Jeremiah was saying these things;

MOFNo MOF JER book available

JPS Now Pashhur the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things.

ASV Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of Jehovah, heard Jeremiah prophesying these things.

DRA Now Phassur the son of Emmur, the priest, who was appointed chief in the house of the Lord, heard Jeremias prophesying these words.

YLT And Pashhur son of Immer the priest — who also [is] overseer, leader in the house of Jehovah — heareth Jeremiah prophesying these things,

DBY And Pashur the son of Immer, the priest — and he was chief officer in the house of Jehovah — heard Jeremiah prophesy these things.

RV Now Pashhur the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things.

WBS Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.

KJB Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
  (Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. )

BB When Phashur the priest the sonne of Emmer, chiefe in the house of the Lorde, hearde Ieremie preache these wordes so stedfastly
  (When Phashur the priest the son of Emmer, chiefe in the house of the Lord, heard Yeremie preach these words so stedfastly)

GNV When Pashur, the sonne of Immer, the Priest, which was appointed gouernour in the house of the Lord, heard that Ieremiah prophecied these things,
  (When Pashur, the son of Immer, the Priest, which was appointed gouernour in the house of the Lord, heard that Yeremiah prophecied these things, )

CB When Pashur the preast, the sonne off Emmer, chefe in the house of ye LORDE, herde Ieremy preach so stedfastly:
  (When Pashur the preast, the son off Emmer, chief in the house of ye/you_all LORD, heard Yeremy preach so stedfastly:)

WYC And Phassur, the sone of Emyner, the preest, that was ordeyned prince in the hous of the Lord, herde Jeremye profesiynge these wordis.
  (And Phassur, the son of Emyner, the preest, that was ordained prince in the house of the Lord, heard Yeremye profesiynge these words.)

LUT Da aber Pashur, ein Sohn Immers, des Priesters, so zum Obersten im Hause des HErrn gesetzt war, Jeremia hörete solche Worte weissagen,
  (So but Pashur, a son Immers, the Priesters, so for_the Obersten in_the house the LORD gesetzt war, Yeremia listente solche Worte weissagen,)

CLV Et audivit Phassur filius Emmer, sacerdos, qui constitutus erat princeps in domo Domini, Jeremiam prophetantem sermones istos.[fn]
  (And audivit Phassur filius Emmer, sacerdos, who constitutus was prince in domo Master, Yeremiam prophetantem sermones istos.)


20.1 Et audivit Phassur. HIER. Hic erat pontifex templi, etc., usque ad sed considerat imperantem.


20.1 And audivit Phassur. HIER. Hic was pontifex templi, etc., usque to but considerat imperantem.

BRN Now Paschor the son of Emmer, the priest, who also had been appointed chief of the house of the Lord, heard Jeremias prophesying these words.

BrLXX Καὶ ἤκουσε Πασχὼρ ὁ υἱὸς Ἑμμὴρ ὁ ἱερεὺς, καὶ οὗτος ἦν καθεσταμένος ἡγούμενος οἴκου Κυρίου, τοῦ Ἱερεμίου προφητεύοντος τοὺς λόγους τούτους.
  (Kai aʸkouse Pasⱪōr ho huios Hemmaʸr ho hiereus, kai houtos aʸn kathestamenos haʸgoumenos oikou Kuriou, tou Hieremiou profaʸteuontos tous logous toutous. )


TSNTyndale Study Notes:

20:1-6 The persecution suffered by Jeremiah moved from words to action. Jeremiah was whipped and placed in stocks overnight on the charge that he had blasphemed the Temple. When he was released, Jeremiah gave his jailer a message of personal condemnation from the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Pashhur … Immer

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Pashhur son_of Immer the=priest/officer and=he officer chief in=house_of YHWH DOM Yirmə\sup yāh\sup* prophesying DOM the,things the=these )

These are names of men.

BI Jer 20:1 ©