Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 20 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JER 20:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 20:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_listened Pashhur the_son of_Immer the_priest/officer and_he [was]_an_overseer a_chief in_house_of of_YHWH DOM Yirməyāh prophesying DOM the_things the_these.

UHBוַ⁠יִּשְׁמַ֤ע פַּשְׁחוּר֙ בֶּן־אִמֵּ֣ר הַ⁠כֹּהֵ֔ן וְ⁠הֽוּא־פָקִ֥יד נָגִ֖יד בְּ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה אֶֽת־יִרְמְיָ֔הוּ נִבָּ֖א אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃
   (va⁠yyishmaˊ pashḩūr ben-ʼimmēr ha⁠kkohēn və⁠hūʼ-fāqid nāgid bə⁠ⱱēyt yhwh ʼet-yirməyāhū nibāʼ ʼet-ha⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤκουσε Πασχὼρ ὁ υἱὸς Ἑμμὴρ ὁ ἱερεὺς, καὶ οὗτος ἦν καθεσταμένος ἡγούμενος οἴκου Κυρίου, τοῦ Ἱερεμίου προφητεύοντος τοὺς λόγους τούτους.
   (Kai aʸkouse Pasⱪōr ho huios Hemmaʸr ho hiereus, kai houtos aʸn kathestamenos haʸgoumenos oikou Kuriou, tou Hieremiou profaʸteuontos tous logous toutous. )

BrTrNow Paschor the son of Emmer, the priest, who also had been appointed chief of the house of the Lord, heard Jeremias prophesying these words.

ULTPashhur son of Immer the priest—he was a leading officer—heard Jeremiah prophesying these words before Yahweh’s house.

USTPashhur son of Immer, was a priest who supervised the temple guards. He heard these things that I had prophesied.

BSB  § When Pashhur the priest, the son of Immer and the chief official in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,


OEBNow when Pashhur, the son of Immer the priest, who had the general supervision of the Temple, heard this prophetic utterance of Jeremiah’s,

WEBBENow Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the LORD’s house, heard Jeremiah prophesying these things.

WMBB (Same as above)

NETNow Pashhur son of Immer heard Jeremiah prophesy these things. He was the priest who was chief of security in the Lord’s temple.

LSVAnd Pashhur son of Immer the priest—who [is] also overseer, leader in the house of YHWH—hears Jeremiah prophesying these things,

FBVPashhur, son of Immer, was a priest and the official[fn] in charge of the Lord's Temple. When he heard Jeremiah prophesying these things,


20:1 Probably in charge of the Temple guards, and clearly not the high priest.

T4TPashhur, the son of Immer, was a priest who supervised the temple guards. He heard those things that I had prophesied.

LEBNow Pashhur, the son of Immer, the priest who was officer in charge in the temple of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these things.

BBENow it came to the ears of Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief in authority in the house of the Lord, that Jeremiah was saying these things;

MoffNo Moff JER book available

JPSNow Pashhur the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things.

ASVNow Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of Jehovah, heard Jeremiah prophesying these things.

DRANow Phassur the son of Emmur, the priest, who was appointed chief in the house of the Lord, heard Jeremias prophesying these words.

YLTAnd Pashhur son of Immer the priest — who also [is] overseer, leader in the house of Jehovah — heareth Jeremiah prophesying these things,

DrbyAnd Pashur the son of Immer, the priest — and he was chief officer in the house of Jehovah — heard Jeremiah prophesy these things.

RVNow Pashhur the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things.

WbstrNow Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.

KJB-1769Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.

KJB-1611[fn]Now Pashur the sonne of Immer the Priest, who was also chiefe gouernor in the house of the LORD, heard that Ieremiah prophecied these things.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


20:1 1. Chro. 24.14.

BshpsWhen Phashur the priest the sonne of Emmer, chiefe in the house of the Lorde, hearde Ieremie preache these wordes so stedfastly
   (When Phashur the priest the son of Emmer, chief in the house of the Lord, heard Yeremie preach these words so stedfastly)

GnvaWhen Pashur, the sonne of Immer, the Priest, which was appointed gouernour in the house of the Lord, heard that Ieremiah prophecied these things,
   (When Pashur, the son of Immer, the Priest, which was appointed governor in the house of the Lord, heard that Yeremiah prophesied these things, )

CvdlWhen Pashur the preast, the sonne off Emmer, chefe in the house of ye LORDE, herde Ieremy preach so stedfastly:
   (When Pashur the preast, the son off Emmer, chief in the house of ye/you_all LORD, heard Yeremy preach so stedfastly:)

WyclAnd Phassur, the sone of Emyner, the preest, that was ordeyned prince in the hous of the Lord, herde Jeremye profesiynge these wordis.
   (And Phassur, the son of Emyner, the priest, that was ordained prince in the house of the Lord, heard Yeremye profesiynge these words.)

LuthDa aber Pashur, ein Sohn Immers, des Priesters, so zum Obersten im Hause des HErr’s gesetzt war, Jeremia hörete solche Worte weissagen,
   (So but Pashur, a son Immers, the priest(s)s, so for_the Obersten in_the house the LORD’s sett was, Yeremia heard such words weissagen,)

ClVgEt audivit Phassur filius Emmer, sacerdos, qui constitutus erat princeps in domo Domini, Jeremiam prophetantem sermones istos.[fn]
   (And audivit Phassur son Emmer, sacerdos, who constitutus was prince in at_home Master, Yeremiam prophetantem sermones istos. )


20.1 Et audivit Phassur. HIER. Hic erat pontifex templi, etc., usque ad sed considerat imperantem.


20.1 And audivit Phassur. HIER. Hic was pontifex templi, etc., until to but considerat imperantem.


TSNTyndale Study Notes:

20:1-6 The persecution suffered by Jeremiah moved from words to action. Jeremiah was whipped and placed in stocks overnight on the charge that he had blasphemed the Temple. When he was released, Jeremiah gave his jailer a message of personal condemnation from the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Pashhur … Immer

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Pashhur son_of Immer the=priest/officer and=he officer chief in=house_of YHWH DOM Yirməyāh/(Jeremiah) prophesying DOM the,things the=these )

These are names of men.

BI Jer 20:1 ©