Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 34 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 34:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 34:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 34:1 verse available

OET-LVthe_word which it_came to Yirməyāh from_with Yahweh and_Nebuchadnezzar the_king of_Bāⱱelh and_all army_his and_all [the]_kingdoms of_[the]_earth the_rule his/its_hand and_all the_peoples [were]_fighting on Yərūshālayim and_against all cities_its to_say.

UHBהַ⁠דָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵ⁠אֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ⁠נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֣ל ׀ וְ⁠כָל־חֵיל֡⁠וֹ וְ⁠כָל־מַמְלְכ֣וֹת אֶרֶץ֩ מֶמְשֶׁ֨לֶת יָד֜⁠וֹ וְ⁠כָל־הָ⁠עַמִּ֗ים נִלְחָמִ֧ים עַל־יְרוּשָׁלִַ֛ם וְ⁠עַל־כָּל־עָרֶ֖י⁠הָ לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (ha⁠ddāⱱār ʼₐsher-hāyāh ʼel-yirməyāhū mē⁠ʼēt yahweh ū⁠nəⱱūkadreʼʦʦar melek-bāⱱel və⁠kāl-ḩēyl⁠ō və⁠kāl-mamləkōt ʼereʦ memshelet yād⁠ō və⁠kāl-hā⁠ˊammiym nilḩāmiym ˊal-yərūshālaim və⁠ˊal-ⱪāl-ˊārey⁠hā lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The word that came to Jeremiah from Yahweh, when Nebuchadnezzar king of Babylon and all of his army, together with all the kingdoms of the earth, the domains under his power, and all their people were waging war against Jerusalem and all of her cities, saying:

UST King Nebuchadnezzar of Babylon came with the armies of all the kingdoms that he ruled, and they fought against Jerusalem and the other towns in Judah. At that time, Yahweh gave me this message:


BSB § This is the word that came to Jeremiah from the LORD when Nebuchadnezzar king of Babylon, all his army, all the earthly kingdoms under his control, and all the other nations were fighting against Jerusalem and all its surrounding cities.

OEB This message came to Jeremiah from Jehovah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms and nations of the earth that were under his dominion were fighting against Jerusalem and all the cities of Judah:

WEB The word which came to Jeremiah from Yahweh, when Nebuchadnezzar king of Babylon, with all his army, all the kingdoms of the earth that were under his dominion, and all the peoples, were fighting against Jerusalem and against all its cities, saying:

WMB The word which came to Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, with all his army, all the kingdoms of the earth that were under his dominion, and all the peoples, were fighting against Jerusalem and against all its cities, saying:

NET The Lord spoke to Jeremiah while King Nebuchadnezzar of Babylon was attacking Jerusalem and the towns around it with a large army. This army consisted of troops from his own army and from the kingdoms and peoples of the lands under his dominion.

LSV The word that has been to Jeremiah from YHWH—and Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his force, and all kingdoms of the land of the dominion of his hand, and all the peoples are fighting against Jerusalem, and against all its cities—saying:

FBV This is the Lord's message that came to Jeremiah when Nebuchadnezzar king of Babylon, all his army, along with troops from all the countries he ruled and other nations were attacking Jerusalem and all its nearby towns:

T4T King Nebuchadnezzar of Babylon came with the armies of all the kingdoms that he ruled, and they fought against Jerusalem and the other towns in Judah. At that time, Yahweh gave me this message:

LEB The word that came to Jeremiah from Yahweh, when Nebuchadnezzar the king of Babylon, and all his army, with all the kingdoms of the earth under the dominion of his hand, and all the peoples were fighting against Jerusalem and against all its cities, saying,[fn]


?:? Literally “to say”

BBE The word which came to Jeremiah from the Lord, when Nebuchadrezzar, king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth which were under his rule, and all the peoples, were fighting against Jerusalem and all its towns, saying,

MOFNo MOF JER book available

JPS The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadrezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the land of his dominion, and all the peoples, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying:

ASV The word which came unto Jeremiah from Jehovah, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth that were under his dominion, and all the peoples, were fighting against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying:

DRA The word that came to Jeremias from the Lord, (when Nabuchodonosor king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth, that were under the power of his hand, and all the people fought against Jerusalem and against all the cities thereof,) saying:

YLT The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah — and Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his force, and all kingdoms of the land of the dominion of his hand, and all the peoples are fighting against Jerusalem, and against all its cities — saying:

DBY The word that came to Jeremiah from Jehovah, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth under his dominion, and all the peoples, fought against Jerusalem and against all the cities thereof, saying,

RV The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth that were under his dominion, and all the peoples, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying:

WBS The word which came to Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people fought against Jerusalem, and against all its cities, saying,

KJB The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,[fn]
  (The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Yerusalem, and against all the cities thereof, saying,)


34.1 of his…: Heb. the dominion of his hand

BB These are the wordes whiche the Lord spake vnto Ieremie, what tyme as Nabuchodonozor the king of Babylon, and all his hoast, and all the kyngdomes that were vnder his power, and all his people fought against Hierusalem and all the cities therof.
  (These are the words which the Lord spake unto Yeremie, what time as Nabuchodonozor the king of Babylon, and all his hoast, and all the kingdoms that were under his power, and all his people fought against Yerusalem and all the cities therof.)

GNV The worde which came vnto Ieremiah from the Lord (when Nebuchad-nezzar King of Babel, and all his hoste, and all the kingdomes of the earth, that were vnder the power of his hand, and all people fought against Ierusalem, and against all the cites thereof) saying,
  (The word which came unto Yeremiah from the Lord (when Nebuchad-nezzar King of Babel, and all his hoste, and all the kingdoms of the earth, that were under the power of his hand, and all people fought against Yerusalem, and against all the cites thereof) saying, )

CB These are the wordes which the LORDE spake vnto Ieremy, what tyme as Nabuchodonosor the kinge of Babilon, & all his hoostes (out of all the kingdomes yt were vnder his power) and all his people, fought agaynst Ierusalem and all the cities therof.
  (These are the words which the LORD spake unto Yeremy, what time as Nabuchodonosor the kinge of Babilon, and all his hoostes (out of all the kingdoms it were under his power) and all his people, fought against Yerusalem and all the cities therof.)

WYC The word that was maad of the Lord to Jeremye, whanne Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, and al his oost, and alle the rewmes of erthe, that weren vndur the power of his hond, and alle puplis fouyten ayens Jerusalem, and ayens alle citees therof; and he seide,
  (The word that was made of the Lord to Yeremye, when Nabugodonosor, king of Babiloyne, and all his oost, and all the realms of earth, that were under the power of his hand, and all peoples fouyten against Yerusalem, and against all cities therof; and he said,)

LUT Dies ist das Wort, das vom HErrn geschah zu Jeremia, da Nebukadnezar, der König zu Babel, samt all seinem Heer und allen Königreichen auf Erden, so unter seiner Gewalt waren, und allen Völkern stritten wider Jerusalem und alle ihre Städte, und sprach:
  (This/These is the Wort, the from_the LORD geschah to Yeremia, there Nebukadnezar, the king to Babel, samt all seinem Heer and all kingreichen on earthn, so under his Gewalt waren, and all Völkern stritten against Yerusalem and all ihre Städte, and spoke:)

CLV Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino quando Nabuchodonosor rex Babylonis, et omnis exercitus ejus, universaque regna terræ quæ erant sub potestate manus ejus, et omnes populi, bellabant contra Jerusalem, et contra omnes urbes ejus, dicens:[fn]
  (Verbum that factum it_is to Yeremiam a Domino when Nabuchodonosor rex Babylonis, and everyone exercitus his, universaque regna terræ which they_were under potestate manus his, and everyone populi, bellabant contra Yerusalem, and contra everyone urbes his, dicens:)


34.1 Verbum quod factum, etc. RAB. Licet rex nequissimus, etc., usque ad finem capitis.


34.1 Verbum that factum, etc. RAB. Licet rex nequissimus, etc., usque to finem capitis.

BRNNo BRN JER 34:1 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 34:1 verse available


TSNTyndale Study Notes:

34:1–39:18 This section begins with the prediction of Jerusalem’s fall and Zedekiah’s captivity (34:1-7); the fulfillment of that prediction comes toward the end (39:1-10). These messages underline the truth that the old covenant had been irreparably broken, especially by those kings descended from David who should have been most committed to maintaining it.

34:1-7 The Lord encouraged Zedekiah, even though he was a weak leader who lacked courage. The message contains judgment and a promise.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The word that came to Jeremiah from Yahweh, when Nebuchadnezzar … her cities, saying:

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirmə\sup yāh\sup* from,with YHWH and,Nebuchadnezzar king Babel and=all army,his and=all kingdoms earth/land dominion his/its=hand and=all the,peoples fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,against all/each/any/every cities,its to=say )

This idiom “The word that came to Jeremiah from Yahweh” is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 7:1, and make any changes as needed. Alternate translation: “This is the message that Yahweh gave to Jeremiah when Nebuchadnezzar … her cities. He said,” or “When Nebuchadnezzar … her cities, Yahweh spoke this message to Jeremiah:”

(Occurrence 0) waging war

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirmə\sup yāh\sup* from,with YHWH and,Nebuchadnezzar king Babel and=all army,his and=all kingdoms earth/land dominion his/its=hand and=all the,peoples fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,against all/each/any/every cities,its to=say )

Alternate translation: “fighting”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all of her cities

(Some words not found in UHB: the,word which/who it_became to/near Yirmə\sup yāh\sup* from,with YHWH and,Nebuchadnezzar king Babel and=all army,his and=all kingdoms earth/land dominion his/its=hand and=all the,peoples fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim and,against all/each/any/every cities,its to=say )

This refers to all the towns around Jerusalem.

BI Jer 34:1 ©