Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 43 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_came the_land of_Miʦrayim if/because not they_had_listened in/on/at/with_voice of_YHWH and_they_came to Tahpanhes.
UHB וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵֽס׃ס ‡
(vayyāⱱoʼū ʼereʦ miʦrayim kiy loʼ shāməˊū bəqōl yhwh vayyāⱱoʼū ˊad-taḩpanḩēş.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἴσως πεσεῖται ἔλεος αὐτῶν κατὰ πρόσωπον Κυρίου, καὶ ἀποστρέψουσιν ἐκ τῆς ὁδοῦ αὐτῶν τῆς πονηρᾶς, ὅτι μέγας ὁ θυμὸς καὶ ἡ ὀργὴ Κυρίου, ἣν ἐλάλησεν ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον.
(Isōs peseitai eleos autōn kata prosōpon Kuriou, kai apostrepsousin ek taʸs hodou autōn taʸs ponaʸras, hoti megas ho thumos kai haʸ orgaʸ Kuriou, haʸn elalaʸsen epi ton laon touton. )
BrTr Peradventure their supplication will come before the Lord, and they will turn from their evil way: for great is the wrath and the anger of the Lord, which he has pronounced against this people.
ULT They went to the land of Egypt, to Tahpanhes, because they did not listen to Yahweh’s voice.
UST They refused to obey Yahweh, and they took us all to Egypt, as far as the city of Tahpanhes.
BSB § So they entered the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD, and they went as far as Tahpanhes.
OEB and, disregarding the voice of Jehovah, they went to Egypt and arrived at Daphnae.
WEBBE They came into the land of Egypt, for they didn’t obey the LORD’s voice; and they came to Tahpanhes.
WMBB (Same as above)
NET They went on to Egypt because they refused to obey the Lord, and came to Tahpanhes.
LSV and they enter the land of Egypt, for they have not listened to the voice of YHWH, and they come as far as Tahpanhes.
FBV They went to Egypt because they refused to obey the Lord's command. They went all the way to Tahpanhes.
T4T They refused to obey Yahweh, and they took us all to Egypt, as far as Tahpenes city.
LEB and they came into the land of Egypt, for they did not listen to the voice of Yahweh. And they came up to Tahpanhes.
¶
BBE And they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes.
Moff No Moff JER book available
JPS and they came into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the LORD; and they came even to Tahpanhes.
ASV And they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes.
DRA And they went Into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis.
YLT and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes.
Drby and they came into the land of Egypt: for they hearkened not unto the voice of Jehovah. And they came as far as Tahpanhes.
RV and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of the LORD: and they came even to Tahpanhes.
Wbstr So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.
KJB-1769 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
KJB-1611 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voyce of the LORD, thus came they euen to Tahpanhes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And so came into Egypt: for they were not obedient vnto the commaundement of God. Thus came they to Thaphnis:
(And so came into Egypt: for they were not obedient unto the commandment of God. Thus came they to Thaphnis:)
Gnva So they came into the lande of Egypt: for they obeied not the voice of the Lord: thus came they to Tahpanhes.
(So they came into the land of Egypt: for they obeied not the voice of the Lord: thus came they to Tahpanhes. )
Cvdl and so came in to Egipte: for they were not obedient vnto the commaundement of God. Thus came they to Taphnis.
(and so came in to Egypt: for they were not obedient unto the commandment of God. Thus came they to Taphnis.)
Wycl and thei entriden in to the lond of Egipt; for thei obeieden not to the vois of the Lord, and thei camen `til to Taphnys.
(and they entered in to the land of Egypt; for they obeyedn not to the voice of the Lord, and they came `til to Taphnys.)
Luth und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HErr’s nicht gehorchen, und kamen gen Thachpanhes.
(and pulled after Egyptland, because they/she/them wantedn the/of_the voice the LORD’s not gehorchen, and came to/toward Thachpanhes.)
ClVg et ingressi sunt terram Ægypti, quia non obedierunt voci Domini, et venerunt usque ad Taphnis.
(and ingressi are the_earth/land Ægypti, because not/no obedierunt voci Master, and venerunt until to Taphnis. )
43:7 The city of Tahpanhes (2:16; Ezek 30:18), now known as Tell Dafneh, guarded the road entering Egypt at its northeast corner.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tahpanhes
(Some words not found in UHB: and=they_came earth/land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when not obey in/on/at/with,voice YHWH and=they_came until Tahpanhes )
See how you translated the name of this city in Jeremiah 2:16.