Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 43 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13

Parallel JER 43:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 43:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_came the_land of_Miʦrayim if/because not they_had_listened in/on/at/with_voice of_YHWH and_they_came to Tahpanhes.

UHBוַ⁠יָּבֹ֨אוּ֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּ⁠ק֣וֹל יְהוָ֑ה וַ⁠יָּבֹ֖אוּ עַד־תַּחְפַּנְחֵֽס׃ס
   (va⁠yyāⱱoʼū ʼereʦ miʦrayim kiy loʼ shāməˊū bə⁠qōl yhwh va⁠yyāⱱoʼū ˊad-taḩpanḩēş)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἼσως πεσεῖται ἔλεος αὐτῶν κατὰ πρόσωπον Κυρίου, καὶ ἀποστρέψουσιν ἐκ τῆς ὁδοῦ αὐτῶν τῆς πονηρᾶς, ὅτι μέγας ὁ θυμὸς καὶ ἡ ὀργὴ Κυρίου, ἣν ἐλάλησεν ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον.
   (Isōs peseitai eleos autōn kata prosōpon Kuriou, kai apostrepsousin ek taʸs hodou autōn taʸs ponaʸras, hoti megas ho thumos kai haʸ orgaʸ Kuriou, haʸn elalaʸsen epi ton laon touton. )

BrTrPeradventure their supplication will come before the Lord, and they will turn from their evil way: for great is the wrath and the anger of the Lord, which he has pronounced against this people.

ULTThey went to the land of Egypt, to Tahpanhes, because they did not listen to Yahweh’s voice.

USTThey refused to obey Yahweh, and they took us all to Egypt, as far as the city of Tahpanhes.

BSB  § So they entered the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD, and they went as far as Tahpanhes.


OEBand, disregarding the voice of Jehovah, they went to Egypt and arrived at Daphnae.

WEBBEThey came into the land of Egypt, for they didn’t obey the LORD’s voice; and they came to Tahpanhes.

WMBB (Same as above)

NETThey went on to Egypt because they refused to obey the Lord, and came to Tahpanhes.

LSVand they enter the land of Egypt, for they have not listened to the voice of YHWH, and they come as far as Tahpanhes.

FBVThey went to Egypt because they refused to obey the Lord's command. They went all the way to Tahpanhes.

T4TThey refused to obey Yahweh, and they took us all to Egypt, as far as Tahpenes city.

LEBand they came into the land of Egypt, for they did not listen to the voice of Yahweh. And they came up to Tahpanhes.
¶ 

BBEAnd they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes.

MoffNo Moff JER book available

JPSand they came into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the LORD; and they came even to Tahpanhes.

ASVAnd they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes.

DRAAnd they went Into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis.

YLTand they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes.

Drbyand they came into the land of Egypt: for they hearkened not unto the voice of Jehovah. And they came as far as Tahpanhes.

RVand they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of the LORD: and they came even to Tahpanhes.

WbstrSo they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.

KJB-1769So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

KJB-1611So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voyce of the LORD, thus came they euen to Tahpanhes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd so came into Egypt: for they were not obedient vnto the commaundement of God. Thus came they to Thaphnis:
   (And so came into Egypt: for they were not obedient unto the commandment of God. Thus came they to Thaphnis:)

GnvaSo they came into the lande of Egypt: for they obeied not the voice of the Lord: thus came they to Tahpanhes.
   (So they came into the land of Egypt: for they obeied not the voice of the Lord: thus came they to Tahpanhes. )

Cvdland so came in to Egipte: for they were not obedient vnto the commaundement of God. Thus came they to Taphnis.
   (and so came in to Egypt: for they were not obedient unto the commandment of God. Thus came they to Taphnis.)

Wycland thei entriden in to the lond of Egipt; for thei obeieden not to the vois of the Lord, and thei camen `til to Taphnys.
   (and they entered in to the land of Egypt; for they obeyedn not to the voice of the Lord, and they came `til to Taphnys.)

Luthund zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HErr’s nicht gehorchen, und kamen gen Thachpanhes.
   (and pulled after Egyptland, because they/she/them wantedn the/of_the voice the LORD’s not gehorchen, and came to/toward Thachpanhes.)

ClVget ingressi sunt terram Ægypti, quia non obedierunt voci Domini, et venerunt usque ad Taphnis.
   (and ingressi are the_earth/land Ægypti, because not/no obedierunt voci Master, and venerunt until to Taphnis. )


TSNTyndale Study Notes:

43:7 The city of Tahpanhes (2:16; Ezek 30:18), now known as Tell Dafneh, guarded the road entering Egypt at its northeast corner.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Tahpanhes

(Some words not found in UHB: and=they_came earth/land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when not obey in/on/at/with,voice YHWH and=they_came until Tahpanhes )

See how you translated the name of this city in Jeremiah 2:16.

BI Jer 43:7 ©