Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 31:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 31:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 31:1 verse available

OET-LVIn/on/at/with_time the_that the_utterance of_Yahweh I_will_become as_god to_all/each/any/every the_clans of_Yisəʼēl/(Israel) and_they they_will_become to_me as_people.

UHBבָּ⁠עֵ֤ת הַ⁠הִיא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶֽהְיֶה֙ לֵֽ⁠אלֹהִ֔ים לְ⁠כֹ֖ל מִשְׁפְּח֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠הֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥⁠י לְ⁠עָֽם׃ס 
   (bā⁠ˊēt ha⁠hīʼ nəʼum-yəhvāh ʼehəyeh lē⁠ʼlohiym lə⁠kol mishəpəḩōt yisərāʼēl və⁠hēmmāh yihə-li⁠y lə⁠ˊām.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “At that time—this is Yahweh’s declaration—I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people.”

UST Yahweh says that at that time, he will be the God who is worshiped by all the clans in Israel, and they will be his people.


BSB § “At that time,” declares the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people.”

OEB At that time, saith Jehovah,
⇔ I will be God indeed
 ⇔ Unto all the families of Israel,
⇔ And they shall be My people.

WEB “At that time,” says Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”

WMB “At that time,” says the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”

NET At that time I will be the God of all the clans of Israel
 ⇔ and they will be my people.
 ⇔ I, the Lord, affirm it!”

LSV “At that time,” a declaration of YHWH, “I am the God of all families of Israel,
And they are My people.”

FBV At that time, I will be the God of all Israel's families, and they will be my people, declares the Lord.

T4T Yahweh says that at that time, he will be the God who is worshiped by all the clans in Israel, and they will be his people.

LEB• “At that time,” declares Yahweh,“I will be the God of all the clans of Israel, • and they will be to me a people.”

BBE At that time, says the Lord, I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.

MOFNo MOF JER book available

JPS At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.

ASV At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

DRA At that time, saith the Lord, I will be the God of all the families of and they shall be my people.

YLT At that time, an affirmation of Jehovah, I am for God to all families of Israel, And they — they are to Me for a people.

DBY At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

RV At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

WBS At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

KJB At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

BB At the same tyme, saith the Lord, shal I be the God of all the generations of Israel, & they shalbe my people.
  (At the same time, saith the Lord, shall I be the God of all the generations of Israel, and they shall be my people.)

GNV At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

CB At the same tyme (saieth the LORDE) shal I be the God of all the generacions of Israel, & they shalbe my people.
  (At the same time (saieth the LORD) shall I be the God of all the generations of Israel, and they shall be my people.)

WYC In that tyme, seith the Lord, Y schal be God to alle the kynredis of Israel; and thei schulen be in to a puple to me.
  (In that time, saith/says the Lord, I shall be God to all the kynredis of Israel; and they should be in to a people to me.)

LUT Zur selbigen Zeit, spricht der HErr, will ich aller Geschlechter Israels GOtt sein, und sie sollen mein Volk sein.
  (Zur selbigen Zeit, spricht the HErr, will I aller Geschlechter Israels God sein, and they/she/them sollen my people sein.)

CLV [In tempore illo, dicit Dominus, ero Deus universis cognationibus Israël, et ipsi erunt mihi in populum.
  ([In tempore illo, dicit Master, ero God universis cognationibus Israël, and ipsi erunt mihi in populum.)

BRN Thus has the Lord said concerning Moab, Woe to Nabau! for it has perished: Cariathaim is taken: Amath and Agath are put to shame.

BrLXX ΤΗ ΜΩΑΒ οὕτως εἶπε Κύριος, οὐαὶ ἐπὶ Ναβαῦ, ὅτι ὤλετο, ἐλήφθη Καριαθαὶμ, ᾐσχύνθη Ἀμὰθ καὶ Ἀγάθ.
  (TAʸ MŌAB houtōs eipe Kurios, ouai epi Nabau, hoti ōleto, elaʸfthaʸ Kariathaim, aʸsⱪunthaʸ Amath kai Agath.)


TSNTyndale Study Notes:

31:1 In that day: This phrase refers to the return from exile that began in 538 BC.
• all the families of Israel: The coming restoration included all twelve tribes of Israel.

BI Jer 31:1 ©