Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JER 12:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 12:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[are]_righteous you Oh_YHWH if/because I_bring_a_case against_you nevertheless judgements I_will_speak with_you why [the]_way of_wicked_[people] does_it_prosper are_they_at_ease all [those_who]_act_treacherously of_treachery.

UHBצַדִּ֤יק אַתָּה֙ יְהוָ֔ה כִּ֥י אָרִ֖יב אֵלֶ֑י⁠ךָ אַ֤ךְ מִשְׁפָּטִים֙ אֲדַבֵּ֣ר אוֹתָ֔⁠ךְ מַדּ֗וּעַ דֶּ֤רֶךְ רְשָׁעִים֙ צָלֵ֔חָה שָׁל֖וּ כָּל־בֹּ֥גְדֵי בָֽגֶד׃
   (ʦaddiq ʼattāh yhwh kiy ʼāriyⱱ ʼēley⁠kā ʼak mishpāţīm ʼₐdabēr ʼōtā⁠k maddūˊa derek rəshāˊīm ʦālēḩāh shālū kāl-bogdēy ⱱāged.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔίκαιος εἶ Κύριε, ὅτι ἀπολογήσομαι πρὸς σέ· πλὴν κρίματα λαλήσω πρὸς σέ· τί ὅτι ὁδὸς ἀσεβῶν εὐοδοῦται; εὐθήνησαν πάντες οἱ ἀθετοῦντες ἀθετήματα;
   (Dikaios ei Kurie, hoti apologaʸsomai pros se; plaʸn krimata lalaʸsō pros se; ti hoti hodos asebōn euodoutai; euthaʸnaʸsan pantes hoi athetountes athetaʸmata; )

BrTrRighteous art thou, O Lord, that I may make my defence to thee, yea, I will speak to thee of judgments. Why is it that the way of ungodly men prospers? that all that deal very treacherously are flourishing?

ULTYou are righteous, Yahweh, when I argue to you.
 ⇔ I will surely speak with you of my cases: Why is the way of the wicked successful? All of the treacherous ones of the treacherous are at ease.

USTYahweh, whenever I tell you that I am unhappy about what is happening to me,
 ⇔ you always act justly.
 ⇔ So now allow me to ask about one more thing that I do not understand:
 ⇔ Why are wicked people often very prosperous?
 ⇔ Why do things go very well for dishonest people?

BSB  ⇔ Righteous are You, O LORD,
 ⇔ when I plead before You.
 ⇔ Yet about Your judgments
 ⇔ I wish to contend with You:
 ⇔ Why does the way of the wicked prosper?
 ⇔ Why do all the faithless live at ease?


OEB"Righteous art thou, O Jehovah,
 ⇔ when I make my plaint unto Thee;
 ⇔ Yet the case I would reason with Thee.
 ⇔ Why do the wicked prosper?
 ⇔ And why do the faithless all flourish?

WEBBEYou are righteous, LORD,
 ⇔ when I contend with you;
 ⇔ yet I would like to plead a case with you.
 ⇔ Why does the way of the wicked prosper?
 ⇔ Why are they all at ease who deal very treacherously?

WMBB (Same as above)

NETLord, you have always been fair
 ⇔ whenever I have complained to you.
 ⇔ However, I would like to speak with you about the disposition of justice.
 ⇔ Why are wicked people successful?
 ⇔ Why do all dishonest people have such easy lives?

LSVYou [are] righteous, O YHWH,
When I plead toward You,
Only, let me speak judgments with You,
Why did the way of the wicked prosper? All treacherous dealers have been at rest.

FBVLord, when I complain to you, you always show yourself to be in the right. Even so I still want to present my case to you. Why is it that wicked people do so well? Why do those who are unfaithful to you live so comfortably?

T4TYahweh, whenever I tell you that I am unhappy about what is happening to me,
 ⇔ you always act justly/fairly.
 ⇔ So now allow me to ask about one more thing that I do not understand:
 ⇔ Why are wicked people often very prosperous?
 ⇔ Why do things go very well for dishonest/wicked people?

LEBNo LEB JER 12:1 verse available

BBEYou are in the right, O Lord, when I put my cause before you: still let me take up with you the question of your decisions: why does the evil-doer do well? why are the workers of deceit living in comfort?

MoffNo Moff JER book available

JPSRight wouldest Thou be, O LORD, were I to contend with Thee, yet will I reason with Thee: Wherefore doth the way of the wicked prosper? Wherefore are all they secure that deal very treacherously?

ASVRighteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?

DRAThou indeed, O Lord, art just, if I plead with thee, but yet I will speak what is just to thee: Why doth the way of the wicked prosper: why is it well with all them that transgress, and do wickedly?

YLTRighteous [art] Thou, O Jehovah, When I plead towards thee, Only, judgments do I speak with Thee, Wherefore did the way of the wicked prosper? At rest have been all treacherous dealers.

DrbyRighteous art thou, Jehovah, when I plead with thee; yet will I speak with thee of [thy] judgments. Wherefore doth the way of the wicked prosper? [wherefore] are all they at ease that deal very treacherously?

RVRighteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?

WbstrRighteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me speak with thee of thy judgments: Why doth the way of the wicked prosper? why are they all happy that deal very treacherously?

KJB-1769Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?[fn]
   (Righteous art thou/you, O LORD, when I plead with thee/you: yet let me talk with thee/you of thy judgements: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously? )


12.1 talk…: or, reason the case with thee

KJB-1611[fn][fn]Righteous art thou, O LORD, when I pleade with thee: yet let mee talke with thee of thy iudgements: Wherefore doeth the way of the wicked prosper? Wherefore are all they happie that deale very treacherously?
   (¶ Righteous art thou/you, O LORD, when I pleade with thee/you: yet let me talk with thee/you of thy/your judgements: Wherefore doeth the way of the wicked prosper? Wherefore are all they happie that deale very treacherously?)


12:1 Or, let me reason the case with thee.

12:1 Iob 21.7. psal. 37.1. and 73.3. hab. 1.3.

BshpsO Lorde thou art more righteous, then that I shoulde dispute with thee: neuerthelesse, let me talke with thee in thynges reasonable. Howe happeneth it that the way of the vngodly is so prosperous? and that it goeth so well with them which without any shame offend and liue in wickednesse,
   (O Lord thou/you art more righteous, then that I should dispute with thee/you: nevertheless, let me talk with thee/you in things reasonable. How happeneth it that the way of the ungodly is so prosperous? and that it goeth/goes so well with them which without any shame offend and live in wickedness,)

GnvaO Lord, if I dispute with thee, thou art righteous: yet let mee talke with thee of thy iudgements: wherefore doeth the way of the wicked prosper? why are all they in wealth that rebelliously transgresse?
   (O Lord, if I dispute with thee/you, thou/you art righteous: yet let me talk with thee/you of thy/your judgements: wherefore doeth the way of the wicked prosper? why are all they in wealth that rebelliously transgresse? )

CvdlO Lorde, thou art more rightuous, then that I shulde dispute with the: Neuertheles, let me talke with the in thinges reasonable. How happeneth it, that the waye off the vngodly is so prosperous? and that it goeth so wel with them, which (with out eny shame) offede and lyue in wickednesse?
   (O Lord, thou/you art more rightuous, then that I should dispute with them: Nevertheless, let me talk with the in things reasonable. How happeneth it, that the way off the ungodly is so prosperous? and that it goeth/goes so well with them, which (with out any shame) offede and live in wickedness?)

WyclForsothe, Lord, thou art iust; if Y dispute with thee, netheles Y schal speke iust thingis to thee. Whi hath the weie of wickid men prosperite? It is wel to alle men that breken the lawe, and doen wickidli?
   (Forsothe, Lord, thou/you art just; if I dispute with thee/you, netheles I shall speak just things to thee/you. Whi hath/has the way of wicked men prosperite? It is well to all men that breken the law, and doen wickedly?)

LuthHErr, wenn ich gleich mit dir rechten wollte, so behältst du doch recht; dennoch muß ich vom Recht mit dir reden. Warum gehet es doch den GOttlosen so wohl, und die Verächter haben alles die Fülle?
   (LORD, when I gleich with you/to_you rechten wanted, so behältst you though/but recht; dennoch must I from_the law with you/to_you reden. Warum gehet it though/but the Godlosen so wohl, and the Verächter have all/everything the Fülle?)

ClVg[Justus quidem tu es, Domine, si disputem tecum: verumtamen justa loquar ad te: Quare via impiorum prosperatur; bene est omnibus qui prævaricantur et inique agunt?[fn]
   ([Yustus indeed you es, Domine, when/but_if disputem tecum: verumtamen justa loquar to te: Quare road impiorum prosperatur; bene it_is to_all who prævaricantur and inique agunt? )


12.1 Justus quidem, etc. HIER. Contra omnes inique agentes disputatio est, sicut in illo Psalmista: Quam bonus Isræl Deus his qui recti sunt Psal. 72., etc. Sed præcipue contra hæreticos.


12.1 Yustus quidem, etc. HIER. Contra everyone inique agentes disputatio it_is, like in illo Psalmista: Quam bonus Isræl God his who recti sunt Psal. 72., etc. But præcipue on_the_contrary hæreticos.


TSNTyndale Study Notes:

12:1 Jeremiah affirmed the Lord’s justice when dealing with him in the past. However, since he was obedient, he could not understand why his life was being threatened. By contrast, those who were wicked and evil seemed to be prosperous and happy.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Jeremiah speaks to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the wicked

(Some words not found in UHB: law-abiding/just you(ms) YHWH that/for/because/then/when bring_a_case against,you yet case speak with,you why road/way_of wicked prosper live_at_ease all/each/any/every deal_treacherously treachery )

This refers to wicked people. Alternate translation: “wicked people” or “those who are wicked”

BI Jer 12:1 ©