Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 13:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 13:1 verse available

OET-LVthus he_said Yahweh to_me go and_buy for_yourself a_loincloth of_linen(s) and_put_it on waist_your and_in/on/at/with_water not put_it.

UHBכֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֵלַ֗⁠י הָל֞וֹךְ וְ⁠קָנִ֤יתָ לְּ⁠ךָ֙ אֵז֣וֹר פִּשְׁתִּ֔ים וְ⁠שַׂמְתּ֖⁠וֹ עַל־מָתְנֶ֑י⁠ךָ וּ⁠בַ⁠מַּ֖יִם לֹ֥א תְבִאֵֽ⁠הוּ׃ 
   (ⱪoh-ʼāmar yəhvāh ʼēla⁠y hālōk və⁠qāniytā llə⁠kā ʼēzōr pishəttiym və⁠samətt⁠ō ˊal-mātəney⁠kā ū⁠ⱱa⁠mmayim loʼ təⱱiʼē⁠hū.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Thus says Yahweh to me, “Go and buy a linen loincloth for yourself and put it around your hips, and do not put it in water.”

UST One day Yahweh said to me, “Go and buy a linen waistcloth. Put it on, but do not wash it.”


BSB § This is what the LORD said to me: “Go and buy yourself a linen loincloth and put it around your waist, but do not let it touch water.”

OEB Jehovah told me to go and buy a linen waistcloth and put it on my loins, taking care not to let it get into water.

WEB Yahweh said to me, “Go, and buy yourself a linen belt, and put it on your waist, and don’t put it in water.”

WMB The LORD said to me, “Go, and buy yourself a linen belt, and put it on your waist, and don’t put it in water.”

NET The Lord said to me, “Go and buy some linen shorts and put them on. Do not put them in water.”

LSV Thus said YHWH to me: “Go, and you have acquired a girdle of linen for yourself, and have placed it on your loins, and you do not cause it to enter into water.”

FBV This is what the Lord told me to do: Go and buy yourself a linen loincloth and put it on, but don't wash it.

T4TOne day Yahweh said to me, “Go and buy a linen waistcloth. Put it on, but do not wash it.”

LEB Thus Yahweh said to me: “Go and buy for yourself a loincloth of linen and put it on your loins, but you must not place it in water.”

BBE This is what the Lord said to me: Go and get yourself a linen band and put it round you and do not put it in water.

MOFNo MOF JER book available

JPS Thus said the LORD unto me: 'Go, and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.'

ASV Thus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

DRA Thus saith the Lord to me: Go, and get thee a linen girdle, and thou shalt put it about thy loins, and shalt not put it into water.

YLT Thus said Jehovah unto me, 'Go, and thou hast got for thee a girdle of linen, and hast placed it on thy loins, and into water thou dost not cause it to enter:'

DBY Thus said Jehovah unto me: Go and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins; but dip it not in water.

RV Thus said the LORD unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

WBS Thus said the LORD unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

KJB Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
  (Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy/your loins, and put it not in water.)

BB Thus saith the Lorde vnto me: Go thy way and get thee a lynnen girdle, and girde it about thy loynes, let it not be wet.
  (Thus saith the Lord unto me: Go thy/your way and get thee a lynnen girdle, and girde it about thy/your loins, let it not be wet.)

GNV Thus sayth the Lord vnto mee, Goe, and buy thee a linen girdle, and put it vpon thy loynes, and put it not in water.
  (Thus saith/says the Lord unto mee, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy/your loins, and put it not in water.)

CB Morouer, thus saied the LORDE vnto me: go thy waye & get the a lynnen breche, and gyrde it aboute thy loynes, and let it not be wet.
  (Moreover/What's_more, thus saied the LORD unto me: go thy/your way and get the a lynnen breche, and gyrde it about thy/your loins, and let it not be wet.)

WYC The Lord seith these thingis to me, Go, and take in possessioun to thee a lynnun breigirdil; and thou schalt putte it on thi leendis, and thou schalt not bere it in to watir.
  (The Lord saith/says these things to me, Go, and take in possession to thee a lynnun breigirdil; and thou/you schalt putte it on thy/your leendis, and thou/you schalt not bear it in to water.)

LUT So spricht der HErr zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen Gürtel und gürte damit deine Lenden und mache ihn nicht naß.
  (So spricht the LORD to mir: Gehe there and kaufe you a leinenen Gürtel and gürte damit deine Lenden and mache him/it not naß.)

CLV Hæc dicit Dominus ad me: Vade, et posside tibi lumbare lineum, et pones illud super lumbos tuos, et in aquam non inferes illud.
  (Hæc dicit Master to me: Vade, and posside tibi lumbare lineum, and pones illud super lumbos tuos, and in waterm not/no inferes illud.)

BRN Thus saith the Lord, Go and procure for thyself a linen girdle, and put it about thy loins, and let it not be put in water.

BrLXX Τάδε λέγει Κύριος, βάδισον καὶ κτῆσαι σεαυτῷ περίζωμα λινοῦν, καὶ περίθου περὶ τὴν ὀσφύν σου, καὶ ἐν ὕδατι οὐ διελεύσεται.
  (Tade legei Kurios, badison kai ktaʸsai seautōi perizōma linoun, kai perithou peri taʸn osfun sou, kai en hudati ou dieleusetai.)


TSNTyndale Study Notes:

13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) linen

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to=me go and,buy for,yourself loincloth linen and,put,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waist,your and,in/on/at/with,water not put,it )

a type of very fine cloth

(Occurrence 0) undergarment

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to=me go and,buy for,yourself loincloth linen and,put,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waist,your and,in/on/at/with,water not put,it )

clothing that people wear under their clothes; underwear

(Occurrence 0) waist

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to=me go and,buy for,yourself loincloth linen and,put,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waist,your and,in/on/at/with,water not put,it )

the middle part of the body, usually the narrowest, between the hips and chest

(Occurrence 0) do not put it in water first

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to=me go and,buy for,yourself loincloth linen and,put,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waist,your and,in/on/at/with,water not put,it )

Alternate translation: “do not wash it or get it wet”

BI Jer 13:1 ©