Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel YHN 20:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 20:10 ©

Text critical issues=minor/spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So they went back again to their homes.OET logo mark

OET-LVTherefore the apprentices/followers they_went_away again to themselves.
OET logo mark

SR-GNTἈπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς αὑτοὺς οἱ μαθηταί.
   (Apaʸlthon oun palin pros hautous hoi mathaʸtai.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen the disciples went away again to their own homes.

USTThe disciples then returned to the places where they were staying in Jerusalem.

BSBThen the disciples returned to their [homes].

MSBThen the disciples returned to their [homes].

BLBTherefore the disciples went away again to their homes.


AICNTSo the disciples went away again to their own homes.

OEBThe disciples then returned to their companions.

WEBBESo the disciples went away again to their own homes.

WMBB (Same as above)

NETSo the disciples went back to their homes.

LSVThe disciples therefore went away again to their own friends,

FBVThen the disciples went back to where they were staying.

TCNTThen the disciples went back to their homes.

T4TThen we two disciples went back to where we were staying. In the meantime, Mary returned to the cave.

LEB  ¶ Then the disciples went away again to their own homes.[fn]


20:10 *The phrase “own homes” is not in the Greek text but is implied

BBESo then the disciples went away again to their houses.

MoffThen the disciples returned home;

WymthThen they went away and returned home.

ASVSo the disciples went away again unto their own home.

DRAThe disciples therefore departed again to their home.

YLTThe disciples therefore went away again unto their own friends,

DrbyThe disciples therefore went away again to their own home.

RVSo the disciples went away again unto their own home.

SLTThen went away the disciples again by themselves.

WbstrThen the disciples went away again to their own home.

KJB-1769Then the disciples went away again unto their own home.

KJB-1611Then the disciples went away againe vnto their owne home.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThen the disciples wet away agayne vnto their owne house.
   (Then the disciples wet away again unto their own house.)

GnvaAnd the disciples went away againe vnto their owne home.
   (And the disciples went away again unto their own home. )

CvdlThe wete ye disciples againe together.
   (The went ye/you_all disciples again together.)

TNTAnd the disciples wet awaye agayne vnto their awne home.
   (And the disciples wet away again unto their own home. )

WyclTherfor the disciplis wenten eftsoone to hem silf.
   (Therefore the disciples went soon_afterward to himself.)

LuthDa gingen die Jünger wieder zusammen.
   (So went the disciple again together.)

ClVgAbierunt ergo iterum discipuli ad semetipsos.
   (Abierunt therefore again students to themselves. )

UGNTἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς αὑτοὺς οἱ μαθηταί.
   (apaʸlthon oun palin pros hautous hoi mathaʸtai.)

SBL-GNTἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ⸀αὑτοὺς οἱ μαθηταί.
   (apaʸlthon oun palin pros ⸀hautous hoi mathaʸtai.)

RP-GNTἈπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί.
   (Apaʸlthon oun palin pros heautous hoi mathaʸtai.)

TC-GNTἈπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς [fn]ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί.
   (Apaʸlthon oun palin pros heautous hoi mathaʸtai. )


20:10 ἑαυτοὺς ¦ αὐτοὺς NA ¦ αὑτοὺς SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 20:1–10: Jesus’ body was not in the tomb

This section tells how Mary Magdalene went to Jesus’ tomb on Sunday morning and found that it was empty. So she went and told Peter and another disciple and they went to the tomb with Mary. They also saw that the body of Jesus was not there. All that they found were the cloths that had been around Jesus’ body. When the second disciple, probably John, saw, he believed.

Here are other possible section headings:

The resurrection of Jesus

Three of Jesus’ followers went to the tomb but it was empty

The empty tomb

Paragraph 20:6–10

Peter reached the tomb and went inside. John followed him. They saw how the grave cloths that had been wrapped around Jesus’ body were lying abandoned in the tomb. Then the other disciple believed (probably that Jesus had risen from the dead) and both went home.

20:10

Then the disciples returned to their homes.

Then the disciples returned to their homes: Some English translations begin a new paragraph here, as the BSB has done. These notes follow the NRSV and the UBS Greek text and begin a new paragraph at 20:11. You can make this verse the end of the previous paragraph or the beginning of a new paragraph. Consider which is more natural in your language. Here are some other translation examples:

Then the disciples went back to their homes. (NIV)

After that the disciples went back home.

Then: This time word introduces what the disciples did after seeing what was in the tomb.

the disciples: This phrase here refers to two of the disciples, Peter and “the other disciple.” Refer to your translation of 20:2.

returned to their homes: The Greek word that the BSB translates as their homes is more literally just “theirs.” It refers to the place where the disciples were staying in Jerusalem. None of the disciples lived in Jerusalem, so they were probably guests in other people’s homes. Here are other ways to translate this phrase:

returned to their places

returned to where they were staying


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπῆλθον & πάλιν πρὸς αὑτοὺς

˱they˲_went_away & again (Some words not found in SR-GNT: ἀπῆλθον Οὖν πάλιν πρός αὐτούς οἱ μαθηταί)

Since the disciples were staying within walking distance of Jesus’ tomb, the homes they went to must have been in Jerusalem. They did not go back to their homes in Galilee. Alternate translation: [went back to where they were staying in Jerusalem]

BI Yhn 20:10 ©