Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) May someone plead with God for a man,
⇔ and a son of humanity plead for his friend.
OET-LV And_maintain_right for_man with god and_son of_humankind for_friend_his.
UHB וְיוֹכַ֣ח לְגֶ֣בֶר עִם־אֱל֑וֹהַּ וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ׃ ‡
(vəyōkaḩ ləgeⱱer ˊim-ʼₑlōha ūⱱen-ʼādām lərēˊēhū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι Κυρίου, καὶ υἱῷ ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ.
(Eiaʸ de elegⱪos andri enanti Kuriou, kai huiōi anthrōpou tōi plaʸsion autou. )
BrTr Oh that a man might plead before the Lord, even as the son of man with his neighbour!
ULT And he will argue for a man with God,
⇔ and a son of man for his neighbor.
UST My friend will plead with God for me in heaven
⇔ the same way one person pleads for another person here on earth.
BSB Oh, that a man might plead with God
⇔ as he pleads with his neighbor!
OEB That He plead for a man with God,
⇔ And for son of man with his Friend.
WEBBE that he would maintain the right of a man with God,
⇔ of a son of man with his neighbour!
WMBB (Same as above)
NET and he contends with God on behalf of man
⇔ as a man pleads for his friend.
LSV And He reasons for a man with God,
As a son of man for his friend.
FBV I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
T4T I pray that the one who knows what I have done would come to plead with God for me
⇔ like people plead for their friends.
LEB • [fn] for a mortal with God, and as[fn] for his friend.
BBE So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
Moff No Moff JOB book available
JPS That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
ASV That he would maintain the right of a man with God,
⇔ And of a son of man with his neighbor!
DRA My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
YLT And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
Drby Oh that there were arbitration for a man with [fn]God, as a son of man for his friend!
16.21 Eloah
RV That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!
Wbstr O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbor!
KJB-1769 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour![fn]
16.21 neighbour: or, friend
KJB-1611 [fn]O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
16:21 Or, friend.
Bshps O that a body might pleate with God, as one man doth with an other:
Gnva Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
Cvdl Though a body might pleate wt God, as one man doth with another,
(Though a body might pleate with God, as one man doth with another,)
Wycl A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
(A! my frendis, full of words, mine iye droppith to God.)
Luth Wenn ein Mann könnte mit GOtt rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
(When a man könnte with God rechten like a Menschenkind with his friends!)
ClVg Verbosi amici mei: ad Deum stillat oculus meus:[fn]
(Verbosi amici mei: to God stillat oculus meus: )
16.21 Verbosi amici mei. Cum verbosi amici sunt, id est, cum et ipsi derogant qui in fide sociantur, ad Deum necesse est ut oculus stillet, quatenus nostra intentio tota in amoris intimi compunctione defluat, et tanto se ad interiora erigat, quanto per exteriora opprobria intus redire cogitur.
16.21 Verbosi amici my/mine. Since verbosi amici are, id it_is, when/with and ipsi derogant who in fide sociantur, to God necesse it_is as oculus stillet, quatenus nostra intentio tota in amoris intimi compunctione defluat, and tanto se to interiora erigat, quanto through exteriora opprobria intus redire cogitur.
16:18-22 Job expected his suffering to prove fatal (7:7, 21; 10:20-22); he pleaded with God to reveal his innocence even if he died first.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
לְגֶ֣בֶר
for,man
When he refers to a man in the first part of this verse, Job seems to be speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “for me”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ
and,son humankind for,friend,his
Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and a son of man argues for his neighbor”
Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases
וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ
and,son humankind for,friend,his
In this instance, Job is using the word and to say that the phrase it introduces is just as true as the previous phrase. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “just as a son of man argues for his neighbor”
Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations
וּֽבֶן־אָדָ֥ם לְרֵעֵֽהוּ
and,son humankind for,friend,his
Although the terms son and man are masculine, the phrase a son of man has a generic sense and means “a human being.” If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “just as one human being argues on behalf of another human being”