Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Or been asleep with princes and their gold—
⇔ those who filled their houses with silver.
OET-LV Or with princes [whom]_gold to/for_them the_filled houses_their silver.
UHB א֣וֹ עִם־שָׂ֭רִים זָהָ֣ב לָהֶ֑ם הַֽמְמַלְאִ֖ים בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף׃ ‡
(ʼō ˊim-sārīm zāhāⱱ lāhem haməmalʼim bāttēyhem kāşef.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT or with princes, gold having been to them,
⇔ the ones having filled their houses with silver.
UST Or I would be resting with princes
⇔ who owned great quantities of gold and silver.
BSB or with princes who had gold,
⇔ who filled their houses with silver.
OEB Or with princes rich in gold,
⇔ Who had filled their houses with silver.
WEB or with princes who had gold,
⇔ who filled their houses with silver;
WMB (Same as above)
NET or with princes who possessed gold,
⇔ who filled their palaces with silver.
LSV Or with princes—they have gold,
They are filling their houses [with] silver.
FBV or with noblemen who collected gold and filled their houses with silver.
T4T I would be resting with princes who were wealthy,
⇔ whose palaces were filled with gold and silver.
LEB • [fn] who fill up their houses with silver.
?:? Literally “gold is for them”
BBE Or with rulers who had gold, and whose houses were full of silver;
MOF No MOF JOB book available
JPS Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
ASV Or with princes that had gold,
⇔ Who filled their houses with silver:
DRA Or with princes, that possess gold, and All their houses with silver:
YLT Or with princes — they have gold, They are filling their houses [with] silver.
DBY Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
RV Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
WBS Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
KJB-1769 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
KJB-1611 Or with Princes that had golde, who filled their houses with siluer:
(Or with Princes that had golde, who filled their houses with silver:)
BB Or as the princes that haue had golde, and their houses full of siluer:
(Or as the princes that have had golde, and their houses full of silver:)
GNV Or with the princes that had golde, and haue filled their houses with siluer.
(Or with the princes that had golde, and have filled their houses with silver. )
CB As the prynces that haue greate substaunce of golde, & their houses full of syluer.
(As the princes that have great substance of golde, and their houses full of syluer.)
WYC ethir with prynces that han gold in possessioun, and fillen her housis with siluer;
(ethir with princes that have gold in possession, and fillen her houses with silver;)
LUT oder mit den Fürsten, die Gold haben und ihre Häuser voll Silbers sind;
(oder with the Fürsten, the Gold have and ihre Häuser voll Silbers sind;)
CLV aut cum principibus qui possident aurum, et replent domos suas argento;[fn]
(aut when/with principibus who possident aurum, and replent domos their_own argento; )
3.15 Cum principibus qui possident aurum. Principes sunt Ecclesiæ rectores, etc., usque ad qui autem futura prævidit, jam præterita recolit.
3.15 Since principibus who possident aurum. Principes are Ecclesiæ rectores, etc., usque to who however futura prævidit, yam præterita recolit.
BRN or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
BrLXX ἢ μετὰ ἀρχόντων, ὧν πολὺς ὁ χρυσός, οἳ ἔπλησαν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀργυρίου·
(aʸ meta arⱪontōn, hōn polus ho ⱪrusos, hoi eplaʸsan tous oikous autōn arguriou; )
3:15 rich in gold, whose palaces were filled with silver: This might refer to treasure-filled tombs, but it more likely refers to the futile hoarding of wealth that ends in death (as in 3:14).
Complaints
The Bible generally depicts complaining as wrong. For example, God judged the Israelites for grumbling about their hardships in the wilderness (Num 14:27-37). Job complained mightily and earned God’s rebuke for it, yet God ultimately confirmed Job’s righteousness and rejected those who tried to stop him from complaining (Job 42:7-8).
Job’s fundamental complaint was that God did not give him a fair hearing to demonstrate his innocence. Job’s friends attacked him for trying to vindicate himself, but God upheld Job’s innocence. In a gracious but firm act of self-revelation, God rebuked Job for his overreaching self-defense and implied criticism of God’s fairness. God shifted Job’s focus away from his troubles and toward God himself (Job 38–41).
Scripture admonishes us to rejoice and give thanks in all situations (Eph 5:20; Phil 4:4; 1 Thes 5:16-18). It also calls us to endure through suffering and to persist in prayer (Jas 5:10-18). If we do want to complain in prayer, we should follow the pattern of the psalms, which lead us past ourselves and back to God (see, e.g., Ps 13). Job’s positive example (Jas 5:11) is not so much in how he responded to his troubles or to his comforters but in how he responded to God (Job 40:3-5; 42:1-6). In the midst of difficult and confusing situations that may precipitate a desire to complain, we can still acknowledge the sovereignty and goodness of God.
Passages for Further Study
Gen 4:13-14; Exod 16:2-18; Num 14:27-37; 1 Kgs 19:3-18; Job 3:1-26; 6:1–7:21; Pss 38; 39; 44; 73; Jer 20:14-18; Jon 4:1-11; Matt 27:46; John 6:41-59; 1 Cor 10:1-10; Eph 5:20; Phil 2:14-15; Jas 5:9-11
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
הַֽמְמַלְאִ֖ים בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף
the,filled houses,their silver
Job says that these princes filled their houses with silver as an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: “who kept much silver in their homes”