Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Ordinary and famous people are all alike there.
⇔ And slaves there no longer have to obey their masters.
OET-LV Small and_great [is]_there he and_slave [is]_free from_master_his.
UHB קָטֹ֣ן וְ֭גָדוֹל שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃ ‡
(qāţon vəgādōl shām hūʼ vəˊeⱱed ḩāfəshiy mēʼₐdonāyv.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μικρὸς καὶ μέγας ἐκεῖ ἐστι, καὶ θεράπων δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ.
(Mikros kai megas ekei esti, kai therapōn dedoikōs ton kurion autou. )
BrTr The small and great are there, and the servant that feared his lord.
ULT Small and great are there the same,
⇔ and a servant is free from his master.
UST Everyone, whether rich or poor, goes to the realm of the dead.
⇔ Those who were slaves no longer have to obey their masters.
BSB Both small and great are there,
⇔ and the slave is freed from his master.
OEB There the small and the great are alike,
⇔ And the servants is free from his master.
WEBBE The small and the great are there.
⇔ The servant is free from his master.
WMBB (Same as above)
NET Small and great are there,
⇔ and the slave is free from his master.
LSV Small and great [are] the same there. And a servant [is] free from his lord.
FBV Both small and great are there, and slaves are freed from their masters.
T4T Rich people and poor people are alike after they die,
⇔ and those who were slaves are no longer controlled by their masters.
LEB • The small and the great are there, and the slave is free from his masters.[fn]
¶
3:2 Or “master”
BBE The small and the great are there, and the servant is free from his master.
Moff No Moff JOB book available
JPS The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
ASV The small and the great are there:
⇔ And the servant is free from his master.
DRA The small and great are there, and the servant is free from his master.
YLT Small and great [are] there the same. And a servant [is] free from his lord.
Drby The small and great are there, and the bondman freed from his master.
RV The small and great are there; and the servant is free from his master.
Wbstr The small and great are there; and the servant is free from his master.
KJB-1769 The small and great are there; and the servant is free from his master.
KJB-1611 The small and great are there, and the seruant is free from his master.
(The small and great are there, and the servant is free from his master.)
Bshps There are small and great, and the seruaunt is free from his maister.
(There are small and great, and the servant is free from his master.)
Gnva There are small and great, and the seruant is free from his master.
(There are small and great, and the servant is free from his master. )
Cvdl There are small and greate: the bonde man, and he that is fre fro his master.
(There are small and greate: the bonde man, and he that is free from his master.)
Wyc A litil man and greet man be there, and a seruaunt free fro his lord.
(A little man and great man be there, and a servant free from his lord.)
Luth Da sind beide klein und groß, Knecht und der von seinem Herrn frei gelassen ist.
(So are both klein and groß, Knecht and the/of_the from his Lord frei gelassen is.)
ClVg Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo.[fn]
(Parvus and big there are, and servus liber from domino his_own. )
3.19 Parvus et magnus ibi sunt. Ibid. Quia hic est discretio operum, ibi erit dignitatum. Unde: In domo Patris mei mansiones multæ sunt. Joan. 14. Et servus. Qui peccat, servus est peccati, quia hic nunquam liber fit, dum judicem metuit: sed ibi liber erit, ubi de venia nulla dubietas erit. Erit quidem ibi memoria culpæ, non quæ mentem polluat, sed quæ sine læsione beatitudinis, arctius beatitudini et lætitiæ astringat, ut sanati dolorum sine dolore recordamur; unde amplius medico gratias agimus.
3.19 Parvus and big there are. Ibid. Because this it_is discretio operum, there will_be dignitatum. Whence: In domo Patris my/mine mansiones many are. Yoan. 14. And servus. Who peccat, servus it_is peccati, because this nunquam liber fit, dum yudicem metuit: but there liber erit, where about venia nulla dubietas will_be. Erit indeed there memoria culpæ, not/no which mentem polluat, but which without læsione beatitudinis, arctius beatitudini and lætitiæ astringat, as sanati dolorum without dolore recordamur; whence amplius medico gratias agimus.
3:1-26 Job’s outburst did not mean that his integrity had cracked under the strain (42:7-8; Jas 5:11). Elijah and Jeremiah, both godly men, used the same hyperbolic language (1 Kgs 19:4; Jer 20:14-18).
Complaints
The Bible generally depicts complaining as wrong. For example, God judged the Israelites for grumbling about their hardships in the wilderness (Num 14:27-37). Job complained mightily and earned God’s rebuke for it, yet God ultimately confirmed Job’s righteousness and rejected those who tried to stop him from complaining (Job 42:7-8).
Job’s fundamental complaint was that God did not give him a fair hearing to demonstrate his innocence. Job’s friends attacked him for trying to vindicate himself, but God upheld Job’s innocence. In a gracious but firm act of self-revelation, God rebuked Job for his overreaching self-defense and implied criticism of God’s fairness. God shifted Job’s focus away from his troubles and toward God himself (Job 38–41).
Scripture admonishes us to rejoice and give thanks in all situations (Eph 5:20; Phil 4:4; 1 Thes 5:16-18). It also calls us to endure through suffering and to persist in prayer (Jas 5:10-18). If we do want to complain in prayer, we should follow the pattern of the psalms, which lead us past ourselves and back to God (see, e.g., Ps 13). Job’s positive example (Jas 5:11) is not so much in how he responded to his troubles or to his comforters but in how he responded to God (Job 40:3-5; 42:1-6). In the midst of difficult and confusing situations that may precipitate a desire to complain, we can still acknowledge the sovereignty and goodness of God.
Passages for Further Study
Gen 4:13-14; Exod 16:2-18; Num 14:27-37; 1 Kgs 19:3-18; Job 3:1-26; 6:1–7:21; Pss 38; 39; 44; 73; Jer 20:14-18; Jon 4:1-11; Matt 27:46; John 6:41-59; 1 Cor 10:1-10; Eph 5:20; Phil 2:14-15; Jas 5:9-11
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
קָטֹ֣ן וְ֭גָדוֹל שָׁ֣ם
small and,great there
Job is using two extremes of people, small and great (meaning unimportant and important), to mean them and everyone in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “People of every kind are there”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
קָטֹ֣ן וְ֭גָדוֹל
small and,great
Job is using the adjectives Small and great as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “Unimportant people and important people”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
וְ֝עֶ֗בֶד
and,slave
In this context, the phrase a servant does not refer to one specific person. It refers to servants in general. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “and anyone who had been a servant”