Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the young men who’d gone in as spies went in and brought out Rahab and her parents and all her relatives and settled them outside of the camp of the Israelis.
OET-LV And_they_came the_young_men the_spies and_brought_out DOM Rāḩāⱱ and_DOM father_of_her and_DOM mother_of_her and_DOM brothers_of_her and_DOM every_of one_who to/for_her/it and_DOM all_of family_of_her they_brought_out and_set_them from_outside of_camp_of of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיָּבֹ֜אוּ הַנְּעָרִ֣ים הַֽמְרַגְּלִ֗ים וַיֹּצִ֡יאוּ אֶת־רָ֠חָב וְאֶת־אָבִ֨יהָ וְאֶת־אִמָּ֤הּ וְאֶת־אַחֶ֨יהָ֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָ֔הּ וְאֵ֥ת כָּל־מִשְׁפְּחוֹתֶ֖יהָ הוֹצִ֑יאוּ וַיַּ֨נִּיח֔וּם מִח֖וּץ לְמַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyāⱱoʼū hannəˊārim haməraggəlim vayyoʦiyʼū ʼet-rāḩāⱱ vəʼet-ʼāⱱiyhā vəʼet-ʼimmāh vəʼet-ʼaḩeyhā vəʼet-kāl-ʼₐsher-lāh vəʼēt kāl-mishpəḩōteyhā hōʦiyʼū vayyannīḩūm miḩūʦ ləmaḩₐnēh yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθον οἱ δύο νεανίσκοι οἱ κατασκοπεύσαντες τὴν πόλιν, εἰς τὴν οἰκίαν τῆς γυναικὸς, καὶ ἐξηγάγοσαν Ῥαὰβ τὴν πόρνην, καὶ τὸν πατέρα αὐτῆς, καὶ τὴν μητέρα αὐτῆς, καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς, καὶ τὴν συγγένειαν αὐτῆς, καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῆ· καὶ κατέστησαν αὐτὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς Ἰσραήλ.
(Kai eisaʸlthon hoi duo neaniskoi hoi kataskopeusantes taʸn polin, eis taʸn oikian taʸs gunaikos, kai exaʸgagosan Ɽaʼab taʸn pornaʸn, kai ton patera autaʸs, kai taʸn maʸtera autaʸs, kai tous adelfous autaʸs, kai taʸn sungeneian autaʸs, kai panta hosa aʸn autaʸ; kai katestaʸsan autaʸn exō taʸs parembolaʸs Israaʸl. )
BrTr And the two young men who had spied out the city entered into the house of the woman, and brought out Raab the harlot, and her father, and her mother, and her brethren, and her kindred, and all that she had; and they set her without the camp of Israel.
ULT And the young men having spied entered and brought out Rahab and her father and her mother and her brothers and all who were to her. And they brought out all of her relatives and put them outside the camp of Israel.
UST So, the young men who had spied on the land went and brought Rahab out of her house. They brought out her father, mother, brothers, and all her relatives who were with her. They brought them to a place outside the camp of Israel’s army.
BSB So the young spies went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers, and all who belonged to her. They brought out her whole family and settled them outside the camp of Israel.
MSB (Same as above)
OEB So the young spies went and brought Rahab out, with her father and mother and brothers and all she had, all her family. They placed them outside the camp of Israel.
WEBBE The young men who were spies went in, and brought out Rahab with her father, her mother, her brothers, and all that she had. They also brought out all of her relatives, and they set them outside of the camp of Israel.
WMBB (Same as above)
NET So the young spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all who belonged to her. They brought out her whole family and took them to a place outside the Israelite camp.
LSV And the young men, those spying, go in and bring out Rahab, and her father, and her mother, and her brothers, and all whom she has; indeed, they have brought out all her relatives, and place them at the outside of the camp of Israel.
FBV So the spies went and brought out Rahab, her father and mother, and all who were with her. They brought out the whole family and took them to a place near the Israelite camp.
T4T 23-25 So those two spies/men went into Rahab’s house and brought her out. They also brought out her father and mother and her brothers, and all the rest of her family. Joshua’s men spared Rahab the prostitute. They also did not kill all her relatives, because she had hidden and protected the spies/men whom Joshua had sent to Jericho. The two men brought them all out and put them in a place outside the camp of the Israelis. Rahab still lives among us Israeli people. Then the soldiers gathered the articles made from silver, gold, bronze, and iron that they found and they put them all into Yahweh’s treasury. But they burned everything else that was in the city.
LEB No LEB JOS book available
BBE So the searchers went in and got out Rahab and her father and mother and her brothers and all she had, and they got out all her family; and they took them outside the tents of Israel.
Moff So the young spies went and brought Rahab out, with her father and mother and brothers and all she had, all her family; they placed them outside the camp of Israel.
JPS And the young men the spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had, all her kindred also they brought out; and they set them without the camp of Israel.
ASV And the young men the spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; all her kindred also they brought out; and they set them without the camp of Israel.
DRA And the young men went in and brought out Rahab, and her parents, her brethren also and all her goods and her kindred, and made them to stay without the camp.
YLT And the young man, the spies, go in and bring out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all whom she hath; yea, all her families they have brought out, and place them at the outside of the camp of Israel.
Drby And the young men, the spies, went in and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had: all her kindred did they bring out, and they left them outside the camp of Israel.
RV And the young men the spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had, all her kindred also they brought out; and they set them without the camp of Israel.
(And the young men the spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren/brothers, and all that she had, all her kindred also they brought out; and they set them without the camp of Israel. )
SLT And the young men spying will go in and bring forth Rehab, and her father and her mother and her brethren, and all which is to her; and all her families they will bring forth, and they will leave them without the camp of Israel.
Wbstr And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.
KJB-1769 And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.[fn]
(And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren/brothers, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. )
6.23 kindred: Heb. families
KJB-1611 And the yong men that were spies, went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had: and they brought out all her [fn]kinred, and left them without the campe of Israel.
(And the young men that were spies, went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren/brothers, and all that she had: and they brought out all her kinred, and left them without the camp of Israel.)
6:23 Hebr. families.
Bshps No Bshps JOS book available
Gnva So the yong men that were spies, went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that shee had: also they brought out all her familie, and put them without the host of Israel.
(So the young men that were spies, went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren/brothers, and all that she had: also they brought out all her family, and put them without the host/army of Israel. )
Cvdl No Cvdl JOS book available
Wycl No Wycl JOS book available
Luth No Luth JOS book available
ClVg Ingressique juvenes eduxerunt Rahab, et parentes ejus, fratres quoque, et cunctam supellectilem ac cognationem illius, et extra castra Israël manere fecerunt.[fn]
(Ingressique young_people eduxerunt Rahab, and parentes his, brothers too, and everythingm furniture and kinshipm of_that, and extra castra Israel manere they_did. )
6.23 Ingressique juvenes eduxerunt ADAM. Rahab meretricem, et omnem domum patris ejus vivificavit Jesus, etc., usque ad et qui erant primi facti sunt novissimi.
6.23 Ingressique young_people eduxerunt ADAM. Rahab meretricem, and all home of_the_father his vivificavit Yesus, etc., until to and who they_were first made are newssimi.
RP-GNT No RP-GNT JOS book available
6:22-23 The two spies fulfilled Joshua’s command and their oath to Rahab. Through the actions of God’s people, a pagan household saw that God is trustworthy.
• the prostitute’s house: See study note on 2:1.
• Moving Rahab and her family near the camp of Israel provided security.