Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_who [was]_over the_wardrobe bring_out clothing to_all/each/any/every [those_who]_serve the_Baˊal and_brought_out to/for_them the_garments.
UHB וַיֹּ֗אמֶר לַֽאֲשֶׁר֙ עַל־הַמֶּלְתָּחָ֔ה הוֹצֵ֣א לְב֔וּשׁ לְכֹ֖ל עֹבְדֵ֣י הַבָּ֑עַל וַיֹּצֵ֥א לָהֶ֖ם הַמַּלְבּֽוּשׁ׃ ‡
(vayyoʼmer laʼₐsher ˊal-hammeltāḩāh hōʦēʼ ləⱱūsh ləkol ˊoⱱdēy habāˊal vayyoʦēʼ lāhem hammalbūsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε τῷ ἐπὶ τοῦ οἴκου μεσθάαλ, ἐξάγαγε ἔνδυμα πᾶσι τοῖς δούλοις τοῦ Βάαλ· καὶ ἐξήνεγκεν αὐτοῖς ὁ στολιστής.
(Kai eipe tōi epi tou oikou mesthaal, exagage enduma pasi tois doulois tou Baal; kai exaʸnegken autois ho stolistaʸs. )
BrTr And he said to the man who was over the house of the [fn]wardrobe, Bring forth a robe for all the servants of Baal. And the keeper of the robes brought forth to them.
10:22 The Gr. is from the Hebrew word.
ULT And he said to the person who was over the wardrobe, “Bring out clothing for all the servants of the Baal.” And he brought out to them the robe.
UST Jehu told the priest who took care of the sacred robes to bring them out and give them to the people who worshiped Baal. So the priest did that.
BSB § And Jehu said to the keeper of the wardrobe, “Bring out garments for all the servants of Baal.” So he brought out garments for them.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He said to him who kept the wardrobe, “Bring out robes for all the worshippers of Baal!”
¶ So he brought robes out to them.
WMBB (Same as above)
NET Jehu ordered the one who was in charge of the wardrobe, “Bring out robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
LSV And he says to him who [is] over the wardrobe, “Bring out clothing for all those serving Ba‘al”; and he brings out the clothing to them.
FBV Jehu said to the keeper of the wardrobe, “Distribute clothes for all the servants of Baal.” So he brought out clothes for them.
T4T Jehu told the priest who took care of the sacred robes to bring them out and give them to the people who worshiped Baal. So the priest did that.
LEB He said to the one who was over the wardrobe, “Bring out clothing for all of the servants of Baal.” So he brought the clothing out for them.
BBE And Jehu said to him who kept the robes, Get out robes for all the servants of Baal. So he got out robes for them.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he said unto him that was over the vestry: 'Bring forth vestments for all the worshippers of Baal.' And he brought them forth vestments.
ASV And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.
DRA And he said to them that were over the wardrobe: Bring forth garments for all the servants of Baal. And they brought them forth garments.
YLT And he saith to him who [is] over the wardrobe, 'Bring out clothing to all servants of Baal;' and he bringeth out to them the clothing.
Drby And he said to him that was over the wardrobe, Bring forth vestments for all the servants of Baal. And he brought them forth vestments.
RV And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.
Wbstr And he said to him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshipers of Baal. And he brought them forth vestments.
KJB-1769 And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.
KJB-1611 And he said vnto him that was ouer the vestrie, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.
(And he said unto him that was over the vestrie, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.)
Bshps And he sayde vnto him that was the keper of the vestrie: Bring foorth garmentes for all the seruauntes of Baal. And he brought them out garmentes.
(And he said unto him that was the keper of the vestrie: Bring forth garments for all the servants of Baal. And he brought them out garments.)
Gnva Then he said vnto him that had the charge of the vestrie, Bring forth vestments for al the seruants of Baal. And he brought the out vestments.
(Then he said unto him that had the charge of the vestrie, Bring forth vestments for all the servants of Baal. And he brought the out vestments. )
Cvdl Then sayde he vnto him that had the rule of the vestrye. Brynge forth rayment for all Baals mynisters. And he broughte forth the rayment.
(Then said he unto him that had the rule of the vestrye. Bring forth rayment for all Baals ministers. And he brought forth the rayment.)
Wycl And he seide to hem that weren souereyns ouer the clothis, Bringe ye forth clothis to alle the seruauntis of Baal; and thei brouyten forth clothis to hem.
(And he said to them that were souereyns over the clothes, Bringe ye/you_all forth clothes to all the servants of Baal; and they brought forth clothes to them.)
Luth Da sprach er zu denen, die über das Kleiderhaus waren: Bringet allen Dienern Baals Kleider heraus! Und sie brachten die Kleider heraus.
(So spoke he to denen, the above the Kleiderhaus were: Bringet all Dienern Baals clothes heraus! And they/she/them brought the clothes heraus.)
ClVg Dixitque his qui erant super vestes: Proferte vestimenta universis servis Baal. Et protulerunt eis vestes.
(And_he_said his who they_were over vestes: Proferte clothes universis servis Baal. And prothey_took to_them vestes. )
10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) who kept the priest’s wardrobe
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wardrobe bring_out garments to=all/each/any/every worshipers the,Baal and,brought_out to/for=them the,garments )
Here “to keep” something means to care for it and oversee it. Alternate translation: “who was in charge of the priest’s wardrobe” or “who cared for the priest’s wardrobe”