Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2KI 10:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 10:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_came Shomrōn and_killed DOM all the_remained to_Ahab in/on/at/with_Shomrōn until wiped_out_them according_to_word of_YHWH which he_had_spoken to ʼĒliyyāh.

UHBוַ⁠יָּבֹא֙ שֹֽׁמְר֔וֹן וַ֠⁠יַּךְ אֶת־כָּל־הַ⁠נִּשְׁאָרִ֧ים לְ⁠אַחְאָ֛ב בְּ⁠שֹׁמְר֖וֹן עַד־הִשְׁמִיד֑⁠וֹ כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר אֶל־אֵלִיָּֽהוּ׃פ
   (va⁠yyāⱱoʼ shomrōn va⁠yyak ʼet-kāl-ha⁠nnishʼārim lə⁠ʼaḩʼāⱱ bə⁠shomrōn ˊad-hishmīd⁠ō ki⁠dəⱱar yhwh ʼₐsher diber ʼel-ʼēliyyāhū.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθεν εἰς Σαμάρειαν· καὶ ἐπάταξε πάντας τοὺς καταλειφθέντας τοῦ Ἀχαὰβ ἐν Σαμαρείᾳ ἕως τοῦ ἀφανίσαι αὐτὸν κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου, ὃ ἐλάλησε πρὸς Ἠλιού.
   (Kai eisaʸlthen eis Samareian; kai epataxe pantas tous kataleifthentas tou Aⱪaʼab en Samareia heōs tou afanisai auton kata to ɽaʸma Kuriou, ho elalaʸse pros Aʸliou. )

BrTrAnd he entered into Samaria, and smote all that were left of Achaab in Samaria, until he had utterly destroyed him, according to the word of the Lord, which he spoke to Eliu.

ULTAnd he came to Samaria, and he struck all the people who remained of Ahab in Samaria, until he exterminated him, according to the word of Yahweh that he spoke to Elijah.

USTWhen they arrived in Samaria, Jehu killed all of Ahab’s relatives who were still alive. He did not spare any of them. That was what Yahweh told Elijah would happen.

BSB  § When Jehu came to Samaria, he struck down everyone belonging to Ahab who remained there, until he had destroyed them, according to the word that the LORD had spoken to Elijah.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEWhen he came to Samaria, he struck all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed them, according to the LORD’s word which he spoke to Elijah.

WMBB (Same as above)

NETHe went to Samaria and exterminated all the members of Ahab’s family who were still alive in Samaria, just as the Lord had announced to Elijah.

LSVAnd he comes to Samaria, and strikes all those left to Ahab in Samaria, until his destroying him, according to the word of YHWH that He spoke to Elisha.

FBVWhen Jehu arrived in Samaria, he went around killing everyone who was left of Ahab's family until he had killed all of them, just as the Lord had said through Elijah.

T4TWhen they arrived in Samaria, Jehu killed all of Ahab’s relatives who were still alive. He did not spare any of them/allow any of them to remain alive►. That was what Yahweh told Elijah would happen.

LEBThen he came to Samaria and killed all who remained to Ahab in Samaria until he wiped them out according to the word of Yahweh which he had spoken to Elijah.
¶ 

BBEAnd when he came to Samaria, he put to death all those of Ahab's family who were still in Samaria, till there were no more of them, as the Lord had said to Elijah.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd when he came to Samaria, he smote all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of the LORD, which He spoke to Elijah.

ASVAnd when he came to Samaria, he smote all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of Jehovah, which he spake to Elijah.

DRAAnd brought him into Samaria. And he slew all that were left of Achab in Samaria, to a man, according to the word of the Lord, which he spoke by Elias.

YLTAnd he cometh in to Samaria, and smiteth all those left to Ahab in Samaria, till his destroying him, according to the word of Jehovah that He spake unto Elisha.

DrbyAnd he came to Samaria, and smote all that remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of Jehovah which he spoke to Elijah.

RVAnd when he came to Samaria, he smote all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of the LORD, which he spake to Elijah.

WbstrAnd when he came to Samaria, he slew all that remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke to Elijah.

KJB-1769And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.
   (And when he came to Samaria, he slew/killed all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah. )

KJB-1611And when he came to Samaria, he slew all that remained vnto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Eliiah.
   (And when he came to Samaria, he slew/killed all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Eliiah.)

BshpsAnd when he came to Samaria, he slue al that remained vnto Ahab in Samaria, till he had wiped him out, accorcording to the saying of the Lord which he spake to Elias.
   (And when he came to Samaria, he slew/killed all that remained unto Ahab in Samaria, till he had wiped him out, accorcording to the saying of the Lord which he spake to Elias/Elijah.)

GnvaAnd when he came to Samaria, he slew all that remained vnto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the worde of the Lord, which he spake to Eliiah.
   (And when he came to Samaria, he slew/killed all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the word of the Lord, which he spake to Eliiah. )

CvdlAnd whan he came to Samaria, he smote all that remayned of Achab at Samaria, tyll he had destroyed him, acordynge to the worde of the LORDE, which he spake vnto Elias.
   (And when he came to Samaria, he smote all that remained of Achab at Samaria, till he had destroyed him, according to the word of the LORD, which he spake unto Elias/Elijah.)

WycAnd he ledde hym, put in hys chare, in to Samarie. And he killide alle men that weren residue of Achab in Samarie `til to oon, bi the word of the Lord, which he spak bi Elie.
   (And he led him, put in his chare, in to Samarie. And he killed all men that were residue of Achab in Samarie `til to oon, by the word of the Lord, which he spake by Elye/Elijah.)

LuthUnd da er gen Samaria kam, schlug er alles, was übrig war von Ahab, zu Samaria, bis daß er ihn vertilgete, nach dem Wort des HErr’s, das er zu Elia geredet hatte.
   (And there he to/toward Samaria came, hit/beat he alles, what/which left-over what/which from Ahab, to Samaria, until that he him/it vertilgete, after to_him Wort the LORD’s, the he to Elia geredet had.)

ClVgduxit in Samariam. Et percussit omnes qui reliqui fuerant de Achab in Samaria usque ad unum, juxta verbum Domini quod locutus est per Eliam.
   (duxit in Samariam. And he_struck everyone who I_left fuerant about Achab in Samaria until to unum, next_to the_word Master that spoke it_is through Eliam. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) royal line

(Some words not found in UHB: and,came Shomrōn and,killed DOM all/each/any/every the,remained to,Ahab in/on/at/with,Samaria until wiped_~_out,them according_to,word YHWH which/who he/it_had_said to/towards ʼĒliyyāh )

Alternate translation: “entire royal family”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) just as was told them before by the word of Yahweh, which he had spoken to Elijah

(Some words not found in UHB: and,came Shomrōn and,killed DOM all/each/any/every the,remained to,Ahab in/on/at/with,Samaria until wiped_~_out,them according_to,word YHWH which/who he/it_had_said to/towards ʼĒliyyāh )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to fulfill the prophecy that Elijah had spoken, which Yahweh gave to him”

BI 2Ki 10:17 ©