Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 10 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2 KI 10:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 10:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So select the best and the most honest one out of your masters’ sons or nephews, and establish him on his father’s throne, and then be prepared to defend your masters’ family.”

OET-LVAnd_select the_best and_the_fittest from_(the)_sons master’s_of_your_all’s and_set on the_throne_of his/its_father and_fight on the_house_of master’s_of_your_all’s.

UHBוּ⁠רְאִיתֶ֞ם הַ⁠טּ֤וֹב וְ⁠הַ⁠יָּשָׁר֙ מִ⁠בְּנֵ֣י אֲדֹנֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠שַׂמְתֶּ֖ם עַל־כִּסֵּ֣א אָבִ֑י⁠ו וְ⁠הִֽלָּחֲמ֖וּ עַל־בֵּ֥ית אֲדֹנֵי⁠כֶֽם׃
   (ū⁠rəʼītem ha⁠ţţōⱱ və⁠ha⁠yyāshār mi⁠bənēy ʼₐdonēy⁠kem və⁠samtem ˊal-kişşēʼ ʼāⱱiy⁠v və⁠hillāḩₐmū ˊal-bēyt ʼₐdonēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ὄψεσθε τὸν ἀγαθὸν καὶ τὸν εὐθῆ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ κυρίου ὑμῶν, καὶ καταστήσετε αὐτὸν ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ πολεμεῖτε ὑπὲρ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου ὑμῶν.
   (kai opsesthe ton agathon kai ton euthaʸ en tois huiois tou kuriou humōn, kai katastaʸsete auton epi ton thronon tou patros autou, kai polemeite huper tou oikou tou kuriou humōn. )

BrTrdo ye accordingly look out the best and [fn]fittest among your master's sons, and set him on the throne of his father, and fight for the house of your master.


10:3 Gr. upright, q. d. unblemished.

ULTand you will see the best and the most upright from the sons of your lords, and you will set him on the throne of his father. And fight on behalf of the house of your lords.”

USTchoose one of the king’s descendants, the one who is the best qualified, and appoint him to be your king. Then prepare to fight to defend him.”

BSBselect the best and most worthy son of your master, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEselect the best and fittest of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”

WMBB (Same as above)

NETpick the best and most capable of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend your master’s dynasty.”

LSVthat you have seen the best and the most upright of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight for the house of your lord.”

FBVchoose the best and most appropriate son of your master, place him on his father's throne, and fight for your master's house.”

T4Tchoose one of the king’s sons, the one who is the best qualified, and appoint him to be your king. Then prepare to fight to defend him.”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBETake the best and most upright of your master's sons, and make him king in his father's place, and put up a fight for your master's family.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSlook ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.'

ASVlook ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

DRAChoose the best, and him that shall please you most of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for the house of your master.

YLTand ye have seen the best and the uprightest of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight ye for the house of your lord.'

Drbylook out the best and worthiest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.

RVlook ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
   (look ye/you_all out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house. )

SLTAnd see the good and the straight of your lord’s sons, and set upon the throne of his father, and war for the house of your lord.

WbstrLook out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.

KJB-1769Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

KJB-1611Looke euen out the best and meetest of your masters sonnes, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaConsider therefore which of your masters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
   (Consider therefore which of your masters sons is best and most meet, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgeligite meliorem, et eum qui vobis placuerit de filiis domini vestri, et eum ponite super solium patris sui, et pugnate pro domo domini vestri.
   (eligite betterem, and him who to_you please from/about to_the_children master yours, and him putse over only of_the_father self, and fightte for at_home master yours. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) set him on his father’s throne

(Some words not found in UHB: and,select the,best and,the,fittest from=(the)_sons master's_of,your_all's and,set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of his/its=father and,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of master's_of,your_all's )

Here, sitting on the king’s throne means to be appointed as king. Alternate translation: “make him king in his father’s place”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) for your master’s royal line

(Some words not found in UHB: and,select the,best and,the,fittest from=(the)_sons master's_of,your_all's and,set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of his/its=father and,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of master's_of,your_all's )

“your master’s descendants.” Here the man that they selected to be king is referred to as Ahab’s royal line of descendants. Alternate translation: “to defend your master’s descendant” or “to defend him”

BI 2 Ki 10:3 ©