Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 10 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So select the best and the most honest one out of your masters’ sons or nephews, and establish him on his father’s throne, and then be prepared to defend your masters’ family.”
OET-LV And_select the_best and_the_fittest from_(the)_sons master’s_your_all’s and_set on the_throne his/its_father and_fight on the_house master’s_your_all’s.
UHB וּרְאִיתֶ֞ם הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ מִבְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְשַׂמְתֶּ֖ם עַל־כִּסֵּ֣א אָבִ֑יו וְהִֽלָּחֲמ֖וּ עַל־בֵּ֥ית אֲדֹנֵיכֶֽם׃ ‡
(ūrəʼītem haţţōⱱ vəhayyāshār mibənēy ʼₐdonēykem vəsamtem ˊal-kişşēʼ ʼāⱱiyv vəhillāḩₐmū ˊal-bēyt ʼₐdonēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ὄψεσθε τὸν ἀγαθὸν καὶ τὸν εὐθῆ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ κυρίου ὑμῶν, καὶ καταστήσετε αὐτὸν ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ πολεμεῖτε ὑπὲρ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου ὑμῶν.
(kai opsesthe ton agathon kai ton euthaʸ en tois huiois tou kuriou humōn, kai katastaʸsete auton epi ton thronon tou patros autou, kai polemeite huper tou oikou tou kuriou humōn. )
BrTr do ye accordingly look out the best and [fn]fittest among your master's sons, and set him on the throne of his father, and fight for the house of your master.
10:3 Gr. upright, q. d. unblemished.
ULT and you will see the best and the most upright from the sons of your lords, and you will set him on the throne of his father. And fight on behalf of the house of your lords.”
UST choose one of the king’s descendants, the one who is the best qualified, and appoint him to be your king. Then prepare to fight to defend him.”
BSB select the best and most worthy son of your master, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE select the best and fittest of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”
WMBB (Same as above)
NET pick the best and most capable of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend your master’s dynasty.”
LSV that you have seen the best and the most upright of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight for the house of your lord.”
FBV choose the best and most appropriate son of your master, place him on his father's throne, and fight for your master's house.”
T4T choose one of the king’s sons, the one who is the best qualified, and appoint him to be your king. Then prepare to fight to defend him.”
LEB then you must select the best and the most suitable from the sons of your master, and you must place him on the throne of his father, and they must fight for the house of your masters.”
BBE Take the best and most upright of your master's sons, and make him king in his father's place, and put up a fight for your master's family.
Moff No Moff 2KI book available
JPS look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.'
ASV look ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
DRA Choose the best, and him that shall please you most of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for the house of your master.
YLT and ye have seen the best and the uprightest of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight ye for the house of your lord.'
Drby look out the best and worthiest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
RV look ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
Wbstr Look out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
KJB-1769 Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
KJB-1611 Looke euen out the best and meetest of your masters sonnes, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Loke which of your maisters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers seate, and fight for your lordes house.
(Look which of your masters sons is best and most meet, and set him on his fathers seat, and fight for your lords house.)
Gnva Consider therefore which of your masters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
(Consider therefore which of your masters sons is best and most meet, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house. )
Cvdl loke which is the best and most righteous amonge youre lordes sonnes, & set him vpon his fathers seate, and fighte for youre lordes house.
(loke which is the best and most righteous among your(pl) lords sons, and set him upon his fathers seat, and fight for your(pl) lords house.)
Wycl chese the beste, and hym that plesith to you of the sones of youre lord, and sette ye him on the trone of his fadir, and fiyte ye for the hows of youre lord.
(chese the beste, and him that plesith to you of the sons of your(pl) lord, and set ye/you_all him on the throne of his father, and fight ye/you_all for the house of your(pl) lord.)
Luth so sehet, welcher der beste und geschickteste sei unter den Söhnen eures Herrn und setzet ihn auf seines Vaters Stuhl und streitet für eures Herrn Haus.
(so sehet, which the/of_the beste and geschickteste be under the sonsn eures Lord and setzet him/it on his father Stuhl and streitet for eures Lord house.)
ClVg eligite meliorem, et eum qui vobis placuerit de filiis domini vestri, et eum ponite super solium patris sui, et pugnate pro domo domini vestri.
(eligite meliorem, and him who to_you placuerit about childrens master vestri, and him putse over solium of_the_father sui, and pugnate for at_home master vestri. )
10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) set him on his father’s throne
(Some words not found in UHB: and,select the,best and,the,fittest from=(the)_sons master's,your_all's and,set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne his/its=father and,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of master's,your_all's )
Here, sitting on the king’s throne means to be appointed as king. Alternate translation: “make him king in his father’s place”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) for your master’s royal line
(Some words not found in UHB: and,select the,best and,the,fittest from=(the)_sons master's,your_all's and,set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne his/its=father and,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of master's,your_all's )
“your master’s descendants.” Here the man that they selected to be king is referred to as Ahab’s royal line of descendants. Alternate translation: “to defend your master’s descendant” or “to defend him”