Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 10 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 2KI 10:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 10:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So select the best and the most honest one out of your masters’ sons or nephews, and establish him on his father’s throne, and then be prepared to defend your masters’ family.”

OET-LVAnd_select the_best and_the_fittest from_(the)_sons master’s_your_all’s and_set on the_throne his/its_father and_fight on the_house master’s_your_all’s.

UHBוּ⁠רְאִיתֶ֞ם הַ⁠טּ֤וֹב וְ⁠הַ⁠יָּשָׁר֙ מִ⁠בְּנֵ֣י אֲדֹנֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠שַׂמְתֶּ֖ם עַל־כִּסֵּ֣א אָבִ֑י⁠ו וְ⁠הִֽלָּחֲמ֖וּ עַל־בֵּ֥ית אֲדֹנֵי⁠כֶֽם׃
   (ū⁠rəʼītem ha⁠ţţōⱱ və⁠ha⁠yyāshār mi⁠bənēy ʼₐdonēy⁠kem və⁠samtem ˊal-kişşēʼ ʼāⱱiy⁠v və⁠hillāḩₐmū ˊal-bēyt ʼₐdonēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ὄψεσθε τὸν ἀγαθὸν καὶ τὸν εὐθῆ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ κυρίου ὑμῶν, καὶ καταστήσετε αὐτὸν ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ πολεμεῖτε ὑπὲρ τοῦ οἴκου τοῦ κυρίου ὑμῶν.
   (kai opsesthe ton agathon kai ton euthaʸ en tois huiois tou kuriou humōn, kai katastaʸsete auton epi ton thronon tou patros autou, kai polemeite huper tou oikou tou kuriou humōn. )

BrTrdo ye accordingly look out the best and [fn]fittest among your master's sons, and set him on the throne of his father, and fight for the house of your master.


10:3 Gr. upright, q. d. unblemished.

ULTand you will see the best and the most upright from the sons of your lords, and you will set him on the throne of his father. And fight on behalf of the house of your lords.”

USTchoose one of the king’s descendants, the one who is the best qualified, and appoint him to be your king. Then prepare to fight to defend him.”

BSBselect the best and most worthy son of your master, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEselect the best and fittest of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”

WMBB (Same as above)

NETpick the best and most capable of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend your master’s dynasty.”

LSVthat you have seen the best and the most upright of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight for the house of your lord.”

FBVchoose the best and most appropriate son of your master, place him on his father's throne, and fight for your master's house.”

T4Tchoose one of the king’s sons, the one who is the best qualified, and appoint him to be your king. Then prepare to fight to defend him.”

LEBthen you must select the best and the most suitable from the sons of your master, and you must place him on the throne of his father, and they must fight for the house of your masters.”

BBETake the best and most upright of your master's sons, and make him king in his father's place, and put up a fight for your master's family.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSlook ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.'

ASVlook ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

DRAChoose the best, and him that shall please you most of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for the house of your master.

YLTand ye have seen the best and the uprightest of the sons of your lord, and have set [him] on the throne of his father, and fight ye for the house of your lord.'

Drbylook out the best and worthiest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.

RVlook ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

WbstrLook out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.

KJB-1769Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

KJB-1611Looke euen out the best and meetest of your masters sonnes, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsLoke which of your maisters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers seate, and fight for your lordes house.
   (Look which of your masters sons is best and most meet, and set him on his fathers seat, and fight for your lords house.)

GnvaConsider therefore which of your masters sonnes is best and most meete, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house.
   (Consider therefore which of your masters sons is best and most meet, and set him on his fathers throne, and fight for your masters house. )

Cvdlloke which is the best and most righteous amonge youre lordes sonnes, & set him vpon his fathers seate, and fighte for youre lordes house.
   (loke which is the best and most righteous among your(pl) lords sons, and set him upon his fathers seat, and fight for your(pl) lords house.)

Wyclchese the beste, and hym that plesith to you of the sones of youre lord, and sette ye him on the trone of his fadir, and fiyte ye for the hows of youre lord.
   (chese the beste, and him that plesith to you of the sons of your(pl) lord, and set ye/you_all him on the throne of his father, and fight ye/you_all for the house of your(pl) lord.)

Luthso sehet, welcher der beste und geschickteste sei unter den Söhnen eures Herrn und setzet ihn auf seines Vaters Stuhl und streitet für eures Herrn Haus.
   (so sehet, which the/of_the beste and geschickteste be under the sonsn eures Lord and setzet him/it on his father Stuhl and streitet for eures Lord house.)

ClVgeligite meliorem, et eum qui vobis placuerit de filiis domini vestri, et eum ponite super solium patris sui, et pugnate pro domo domini vestri.
   (eligite meliorem, and him who to_you placuerit about childrens master vestri, and him putse over solium of_the_father sui, and pugnate for at_home master vestri. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) set him on his father’s throne

(Some words not found in UHB: and,select the,best and,the,fittest from=(the)_sons master's,your_all's and,set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne his/its=father and,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of master's,your_all's )

Here, sitting on the king’s throne means to be appointed as king. Alternate translation: “make him king in his father’s place”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) for your master’s royal line

(Some words not found in UHB: and,select the,best and,the,fittest from=(the)_sons master's,your_all's and,set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne his/its=father and,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of master's,your_all's )

“your master’s descendants.” Here the man that they selected to be king is referred to as Ahab’s royal line of descendants. Alternate translation: “to defend your master’s descendant” or “to defend him”

BI 2Ki 10:3 ©