Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35

Parallel NUM 11:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 11:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_called DOM the_name_of the_place (the)_that Kibroth Hattaavah if/because there they_buried DOM the_people the_craved.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֛א אֶת־שֵֽׁם־הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠ה֖וּא קִבְר֣וֹת הַֽתַּאֲוָ֑ה כִּי־שָׁם֙ קָֽבְר֔וּ אֶת־הָ⁠עָ֖ם הַ⁠מִּתְאַוִּֽים׃
   (va⁠yyiqrāʼ ʼet-shēm-ha⁠mmāqōm ha⁠hūʼ qiⱱrōt hattaʼₐvāh -shām qāⱱə ʼet-hā⁠ˊām ha⁠mmitʼaūim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου, Μνήματα τῆς ἐπιθυμίας· ὅτι ἐκεῖ ἔθαψαν τὸν λαὸν τὸν ἐπιθυμητήν.
   (Kai eklaʸthaʸ to onoma tou topou ekeinou, Mnaʸmata taʸs epithumias; hoti ekei ethapsan ton laon ton epithumaʸtaʸn. )

BrTrAnd the name of that place was called the Graves of Lust; for there they buried the people that lusted.

ULTand he called the name of that place Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had desired.

USTThe people who died and were buried were the ones who had said they wanted to eat meat like they had formerly eaten in Egypt. So they called that place Kibroth Hattaavah, which means ‘graves of those who craved.’

BSBSo they called that place Kibroth-hattaavah,[fn] because there they buried the people who had craved other food.


11:34 Kibroth-hattaavah means graves of craving.

MSB (Same as above including footnotes)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe name of that place was called Kibroth Hattaavah,[fn] because there they buried the people who lusted.


11:34 Kibroth Hattaavah means “graves of lust”

WMBB (Same as above including footnotes)

NETSo the name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people that craved different food.

LSVand [one] calls the name of that place Kibroth-Hattaavah, for there they have buried the people who lust.

FBVThey named that place Kibroth-hattaavah,[fn] because that was where they buried the people who had these intense food cravings.


11:34 Meaning “graves of craving.”

T4TThe people who died and were buried were the ones who had said they wanted to eat meat like they had formerly eaten in Egypt. So they called that place Kibroth-Hattaavah, which means ‘graves of those who craved’.

LEBNo LEB NUM book available

BBESo that place was named Kibroth-hattaavah; because there they put in the earth the bodies of the people who had given way to their desires.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people that lusted.

ASVAnd the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people that lusted.

DRAAnd that place was called, The graves of lust: for there they buried the people that had lusted. And departing from the graves of lust, they came unto Haseroth, and abode there.

YLTand [one] calleth the name of that place Kibroth-Hattaavah, for there they have buried the people who lust.

DrbyAnd they called the name of that place Kibroth-hattaavah; because there they buried the people who lusted.

RVAnd the name of that place was called Kibroth-hattaavah: because there they buried the people that lusted.

SLTAnd he will call the name of that place, The Graves of Longings, for there they buried the people longing.

WbstrAnd he called the name of that place Kibroth-hattaavah: because there they buried the people that lusted.

KJB-1769And he called the name of that place Kibroth-hattaavah: because there they buried the people that lusted.[fn]


11.34 Kibroth-hattaavah: that is, The graves of lust

KJB-1611And he called the name of that place, [fn]Kibroth-Hattaauah: because there they buried the people that lusted.


11:34 That is, The graues of lust.

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaSo the name of the place was called, Kibroth-hattaauah: for there they buried the people that fell a lusting.

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgVocatusque est ille locus, Sepulchra concupiscentiæ: ibi enim sepelierunt populum qui desideraverat. Egressi autem de Sepulchris concupiscentiæ, venerunt in Haseroth, et manserunt ibi.[fn]
   (Calltusque it_is he locus, Sepulchra concupiscentiæ: there because they_buried the_people who desideraverat. Egressi however from/about Sepulchris concupiscentiæ, they_came in/into/on Haseroth, and manserunt there. )


11.34 Sepulcra concupiscentiæ. ISID., in Num., tom. 5. Tertia decima mansio est in sepulcris concupiscentiæ, etc., usque ad intus plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia. Venerunt, etc. HIERON., epist. ad Fabiolam. Quarta decima mansio, etc., usque ad qui ait per prophetam: Nunquid qui cadit non adjiciat ut resurgat? Jer. 8. ISID. Quarta decima mansio, etc., usque ad ad veniam reduxerit eam.


11.34 Sepulcra concupiscentiæ. ISID., in/into/on Num., tom. 5. Tertia tenth I_stayedo it_is in/into/on sepulcris concupiscentiæ, etc., until to intus full are bones deadrum and all spurcitia. Venerunt, etc. HIERON., epist. to Fabiolam. Quarta tenth I_stayedo, etc., until to who he_said through prophet: Nunquid who falls not/no adyiciat as resurgat? Yer. 8. ISID. Quarta tenth I_stayedo, etc., until to ad I_cameam reduxerit her.

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וַ⁠יִּקְרָ֛א אֶת־ שֵֽׁם־ הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠ה֖וּא קִבְר֣וֹת הַֽתַּאֲוָ֑ה

and=he/it_called DOM name_of the,place (the)=that Kibroth- -hattaavah

This was the same place that was formerly called, “Taberah” in [11:3](../11/03.md). Alternate translation: “They named that place Kibroth Hattaavah”

BI Num 11:34 ©