Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_spirit it_set_out from YHWH and_brought quails from the_sea and_let_fall at the_camp about_journey of_a_day thus and_about_journey of_a_day thus around the_camp and_about_cubits above the_surface the_earth/land.
UHB וְר֜וּחַ נָסַ֣ע ׀ מֵאֵ֣ת יְהוָ֗ה וַיָּ֣גָז שַׂלְוִים֮ מִן־הַיָּם֒ וַיִּטֹּ֨שׁ עַל־הַֽמַּחֲנֶ֜ה כְּדֶ֧רֶךְ י֣וֹם כֹּ֗ה וּכְדֶ֤רֶךְ יוֹם֙ כֹּ֔ה סְבִיב֖וֹת הַֽמַּחֲנֶ֑ה וּכְאַמָּתַ֖יִם עַל־פְּנֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vərūaḩ nāşaˊ mēʼēt yhwh vayyāgāz salvīm min-hayyām vayyiţţosh ˊal-hammaḩₐneh kəderek yōm koh ūkəderek yōm koh şəⱱīⱱōt hammaḩₐneh ūkəʼammātayim ˊal-pənēy hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πνεῦμα ἐξῆλθε παρὰ Κυρίου, καὶ ἐξεπέρασεν ὀρτυγομήτραν ἀπὸ τῆς θαλάσσης· καὶ ἐπέβαλεν ἐπὶ τὴν παρεμβολὴν ὁδὸν ἡμέρας ἐντεῦθεν, καὶ ὁδὸν ἡμέρας ἐντεῦθεν, κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς, ὡσεὶ δίπηχυ ἀπὸ τῆς γῆς.
(Kai pneuma exaʸlthe para Kuriou, kai exeperasen ortugomaʸtran apo taʸs thalassaʸs; kai epebalen epi taʸn parembolaʸn hodon haʸmeras enteuthen, kai hodon haʸmeras enteuthen, kuklōi taʸs parembolaʸs, hōsei dipaʸⱪu apo taʸs gaʸs. )
BrTr And there went forth a wind from the Lord, and brought quails over from the sea; and it brought them down upon the camp a day's journey on this side, and a day's journey on that side, round about the camp, as it were two cubits from the earth.
ULT And a wind set out from with Yahweh, and it brought over quail from the sea, and it left on the camp like a road of a day here and like a road of a day here, round about the camp, and like two cubits upon the face of the land.
UST Then Yahweh sent a strong wind from the sea. It blew quail into the area all around the camp, and caused the quail to fall onto the ground. They were piled up on the ground a meter high!
BSB § Now a wind sent by the LORD came up, drove in quail from the sea, and brought them near the camp, about two cubits above the surface of the ground,[fn] for a day’s journey in every direction around the camp.
11:31 Or up to two cubits deep; that is, approximately 3 feet or 91.4 centimeters
OEB No OEB NUM book available
WEBBE A wind from the LORD went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, around the camp, and about two cubits[fn] above the surface of the earth.
11:31 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Now a wind went out from the Lord and brought quail from the sea, and let them fall near the camp, about a day’s journey on this side, and about a day’s journey on the other side, all around the camp, and about three feet high on the surface of the ground.
LSV And a spirit has journeyed from YHWH, and cuts off quails from the sea, and leaves [them] by the camp, as a day’s journey here and as a day’s journey there, around the camp, and about two cubits above the face of the land.
FBV The Lord sent a wind that blew quail in from the sea and deposited them near the camp. They covered the ground to a depth of about two cubits and extended for a day's journey in every direction from the camp.
T4T Then Yahweh sent a strong wind from the sea. It blew quail into the area all around the camp for miles in every direction, and caused the quail to fall onto the ground. They were piled up on the ground about ◄3 feet/1 meter► high!
LEB Then a wind set out from Yahweh, and it drove quails from the west, and he spread them out on the camp about a day’s journey on one side and about a day’s journey on the other, all around the camp, about two cubits on the surface of the land.
BBE Then the Lord sent a wind, driving little birds from the sea, so that they came down on the tents, and all round the tent-circle, about a day's journey on this side and on that, in masses about two cubits high over the face of the earth.
Moff No Moff NUM book available
JPS And there went forth a wind from the LORD, and brought across quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.
ASV And there went forth a wind from Jehovah, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.
DRA And a wind going out from the Lord, taking quails up beyond the sea brought them, and cast them into the camp for the space of one day’s journey, on every side of the camp round about, and they flew in the air two cubits high above the ground.
YLT And a spirit hath journeyed from Jehovah, and cutteth off quails from the sea, and leaveth by the camp, as a day's journey here, and as a day's journey there, round about the camp, and about two cubits, on the face of the land.
Drby And there went forth a wind from Jehovah, and drove quails from the sea, and cast them about the camp, about a day's journey on this side, and about a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the earth.
RV And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.
Wbstr And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, around the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.
KJB-1769 ¶ And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day’s journey on this side, and as it were a day’s journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.[fn]
11.31 as it were a day’s…: Heb. as it were the way of a day
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And there went forth a winde from the LORD, and brought quailes from the sea, and let them fall by the campe, as it were a dayes iourney on this side, and as it were a dayes iourney on the other side round about the campe, and as it were two cubits high vpon the face of the earth.
(¶ And there went forth a wind from the LORD, and brought quailes from the sea, and let them fall by the campe, as it were a days journey on this side, and as it were a days journey on the other side round about the campe, and as it were two cubits high upon the face of the earth.)
Bshps And there went foorth a wynde from the Lorde, and brought quayles from the sea, & let them fall about the hoast, euen a dayes iourney rounde about on euery side of the hoast, and they did flee in the ayre as it were two cubites hye ouer the earth.
(And there went forth a wind from the Lord, and brought quayles from the sea, and let them fall about the hoast, even a days journey round about on every side of the hoast, and they did flee in the ayre as it were two cubits high over the earth.)
Gnva Then there went foorth a winde from the Lord, and brought quailes from the Sea, and let them fall vpon the campe, a dayes iourney on this side, and a dayes iourney on the other side, round about the hoste, and they were about two cubites aboue the earth.
(Then there went forth a wind from the Lord, and brought quailes from the Sea, and let them fall upon the campe, a days journey on this side, and a days journey on the other side, round about the host, and they were about two cubits above the earth. )
Cvdl Then wente out the wynde from ye LORDE, & caused quayles to come from the see, & scatred the ouer the hoost, here a dayes iourney, there a dayes iourney rounde aboute ye hoost, two cubytes hye aboue ye earth.
(Then went out the wind from ye/you_all LORD, and caused quayles to come from the see, and scattered the over the hoost, here a days journey, there a days journey round about ye/you_all hoost, two cubits high above ye/you_all earth.)
Wyc Forsothe a wynde yede forth fro the Lord, and took curlewis, and bar ouer the see, and lefte in to the tentis, in the iurney, as myche as mai be parformed in o day, bi ech part of the tentis bi cumpas; and tho flowen in the eir bi twei cubitis in `hiynesse ouer the erthe.
(Forsothe a wind went forth from the Lord, and took curlewis, and bar over the see, and left in to the tents, in the iurney, as much as mai be parformed in o day, by each part of the tents by cumpas; and those flowen in the eir by two cubits in `hiynesse over the earth.)
Luth Da fuhr aus der Wind von dem HErr’s und ließ Wachteln kommen vom Meer und streuete sie über das Lager, hie eine Tagreise lang, da eine Tagreise lang um das Lager her, zwo Ellen hoch über der Erde.
(So fuhr out_of the/of_the wind from to_him LORD’s and let Wachteln coming from_the sea and streuete they/she/them above the Lager, here one Tagreise long, there one Tagreise lang around/by/for the camp her, zwo Ellen hoch above the/of_the earth.)
ClVg Ventus autem egrediens a Domino, arreptans trans mare coturnices detulit, et demisit in castra itinere quantum uno die confici potest, ex omni parte castrorum per circuitum, volabantque in aëre duobus cubitis altitudine super terram.
(Ventus however egrediens from Master, arreptans across the_sea coturnices detulit, and demisit in castra itinere quantum uno day confici potest, from all in_part/partly castrorum through circuitum, volabantque in aëre duobus cubitis altitudine over the_earth/land. )
11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) quail
(Some words not found in UHB: and=spirit went_out from, YHWH and,brought quail from/more_than the=sea and,let_~_fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,camp about,journey day on_this_side and,about,journey day on_the_other_side all_around the,camp and,about,cubits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=earth/land )
a small bird
(Occurrence 0) about a day’s journey on one side and a day’s journey on the other side
(Some words not found in UHB: and=spirit went_out from, YHWH and,brought quail from/more_than the=sea and,let_~_fall on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,camp about,journey day on_this_side and,about,journey day on_the_other_side all_around the,camp and,about,cubits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=earth/land )
Alternate translation: “in each direction for as far as a person could walk in one day”
Note 2 topic: translate-bdistance
וּכְאַמָּתַ֖יִם
and,about,cubits
A cubit is a unit of measurement equal to about 46 centimeters. Alternate translation: “and about 92 centimeters” or “and about 1 meter”