Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_him/it Mosheh the_jealous [are]_you to_me and_only will_he_give all the_people of_YHWH [were]_prophets (cmp) he_will_put YHWH DOM his/its_breath/wind/spirit on_them.
UHB וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה הַֽמְקַנֵּ֥א אַתָּ֖ה לִ֑י וּמִ֨י יִתֵּ֜ן כָּל־עַ֤ם יְהוָה֙ נְבִיאִ֔ים כִּי־יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־רוּח֖וֹ עֲלֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyoʼmer lō mosheh haməqannēʼ ʼattāh liy ūmiy yittēn kāl-ˊam yhwh nəⱱīʼim kī-yittēn yhwh ʼet-rūḩō ˊₐlēyhem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς αὐτῷ, μὴ ζηλοῖς ἐμέ; καὶ τίς δῴη πάντα τὸν λαὸν Κυρίου προφήτας, ὅταν δῷ Κύριος τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐπʼ αὐτούς;
(Kai eipe Mōusaʸs autōi, maʸ zaʸlois eme; kai tis dōaʸ panta ton laon Kuriou profaʸtas, hotan dōi Kurios to pneuma autou epʼ autous; )
BrTr And Moses said to him, Art thou jealous on my account? and would that all the Lord's people were prophets; whenever the Lord shall put his spirit upon them.
ULT And Moses said to him, “Are you being jealous for me? And if only he would make all the people of Yahweh prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!”
UST But Moses replied, “Are you worried that they might injure my reputation? I wish that all Yahweh’s people could prophesy. I wish that Yahweh would give the power of his Spirit to all of them!”
BSB § But Moses replied, “Are you jealous on my account? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would place His Spirit on them!”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moses said to him, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!”
WMBB (Same as above)
NET Moses said to him, “Are you jealous for me? I wish that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”
LSV And Moses says to him, “Are you zealous for me? O that all YHWH’s people were prophets! That YHWH would put His Spirit on them!”
FBV “Are you jealous for my reputation?” Moses replied. “I wish that every one of the Lord's people were prophets and that the Lord would give his Spirit to all of them!”
T4T But Moses/I replied, “◄Are you worried that they might injure my reputation/Do you think that I want to be the only one who prophesies► [RHQ]? I wish that all Yahweh’s people could ◄prophesy/speak messages from Yahweh►. I wish that Yahweh would give the power of his Spirit to all of them!”
LEB But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that he[fn] give all Yahweh’s people prophets, that Yahweh put his spirit on them!”
11:29 That is, Yahweh
BBE And Moses said to him, Are you moved by envy on my account? If only all the Lord's people were prophets, and the Lord might put his spirit on them!
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moses said unto him: 'Art thou jealous for my sake? would that all the LORD'S people were prophets, that the LORD would put His spirit upon them!'
ASV And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? would that all Jehovah’s people were prophets, that Jehovah would put his Spirit upon them!
DRA But he said: Why hast thou emulation for me? O that all the people might prophesy, and that the Lord would give them his spirit!
YLT And Moses saith to him, 'Art thou zealous for me? O that all Jehovah's people were prophets! that Jehovah would put His Spirit upon them!'
Drby But Moses said to him, Enviest thou for my sake? would that all Jehovah's people were prophets, [and] that Jehovah would put his Spirit upon them!
RV And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? would God that all the LORD’S people were prophets, that the LORD would put his spirit upon them!
Wbstr And Moses said to him, Enviest thou for my sake? I would that all the LORD'S people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them.
KJB-1769 And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!
(And Moses said unto him, Enviest thou/you for my sake? would God that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them! )
KJB-1611 And Moses said vnto him, Enuiest thou for my sake? Would God that all the LORDs people were Prophets, and that the LORD would put his Spirit vpon them.
(And Moses said unto him, Enuiest thou/you for my sake? Would God that all the LORDs people were Prophets, and that the LORD would put his Spirit upon them.)
Bshps And Moyses sayd vnto hym: Enuiest thou for my sake? woulde God that all the Lordes people could prophesie, and that the Lorde woulde put his spirite vpon them.
(And Moses said unto him: Enuiest thou/you for my sake? would God that all the Lords people could prophesie, and that the Lord would put his spirit upon them.)
Gnva But Moses saide vnto him, Enuiest thou for my sake? yea, would God that all the Lordes people were Prophets, and that the Lord woulde put his Spirit vpon them.
(But Moses said unto him, Enuiest thou/you for my sake? yea, would God that all the Lords people were Prophets, and that the Lord would put his Spirit upon them. )
Cvdl But Moses sayde vnto him: Art thou gelous for my sake? wolde God, yt all the people of ye LORDE coulde prophecie, and that ye LORDE wolde geue them his sprete.
(But Moses said unto him: Art thou/you jealous for my sake? would God, it all the people of ye/you_all LORD could prophecie, and that ye/you_all LORD would give them his spirit.)
Wycl And he seide, What hast thou enuye for me? who yyueth that al the puple profesie, and that God yyue his spirit to hem?
(And he said, What hast thou/you enuye for me? who giveth/gives that all the people prophecy, and that God give his spirit to hem?)
Luth Aber Mose sprach zu ihm: Bist du der Eiferer für mich? Wollte GOtt, daß alle das Volk des HErr’s weissagete, und der HErr seinen Geist über sie gäbe!
(But Mose spoke to him: Bist you the/of_the Eiferer for mich? Wollte God, that all the people the LORD’s weissagete, and the/of_the LORD his spirit above they/she/them gäbe!)
ClVg At ille: Quid, inquit æmularis pro me? quis tribuat ut omnis populus prophetet, et det eis Dominus spiritum suum?[fn]
(At ille: Quid, inquit æmularis for me? who/any tribuat as everyone populus prophetet, and det to_them Master spiritum suum? )
11.29 Quid, inquit, æmularis. GREG., lib. XXIII Moral., cap. 24. Pia mens pastorum, etc., usque ad qui bonum quod habuit non invidit. Coturnicum multitudinem, qui parum, etc. RAB. in Num. Carnalis populus Judæorum, etc., usque ad Nostra autem conversatio in cœlis est II Cor. 10..
11.29 Quid, inquit, æmularis. GREG., lib. XXIII Moral., cap. 24. Pia mens pastorum, etc., until to who bonum that habuit not/no invidit. Coturnicum multitudinem, who parum, etc. RAB. in Num. Carnalis populus Yudæorum, etc., usque to Nostra however conversatio in cœlis est II Cor. 10..
11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.
Spirit Empowerment
Throughout Scripture, when the need arises, God empowers in special ways those who are committed to his service. The account of Moses and the seventy elders is one early instance, and it reminds us that God has moved and worked among his people in special ways throughout the ages. When Moses reached the end of his patience and his ability to manage rebellious Israel (Num 11:1-15), God told him to select seventy men to help him (11:16-17; cp. Exod 18:14-26). Then the Lord redistributed the Spirit that Moses already possessed and empowered these men for service (Num 11:24-25).
Joshua was empowered by the Lord’s Spirit as Moses’ successor (Num 27:18; cp. Deut 34:9). In the period of the Judges, the Spirit of the Lord came to the aid of Israel’s leaders as, for example, in the work of Othniel (Judg 3:10), Gideon (Judg 6:34), Jephthah (Judg 11:29), and Samson (Judg 13:25; 14:6, 19; 15:14). David had access to the strength of God’s presence, and his awareness of God’s actions—in history and in his own experience—made him a great leader (e.g., 1 Sam 16:13; 17:45; 18:12, 28). The prophets knew that their special ministry was possible because of the Spirit’s presence and power (e.g., Isa 61:1; Ezek 11:5; Zech 4:6).
Jesus was filled with God’s Spirit and empowered for a unique ministry (see Matt 12:18; Luke 4:1, 14, 18; John 3:34; Acts 10:38), and he spoke about the Spirit’s special role in the church (Acts 1:8). The arrival of the Spirit enabled the assembled believers to speak powerfully on the Day of Pentecost (Acts 2:4-5, 16-18; cp. Joel 2:28-29). The Spirit emboldened and empowered the church after Pentecost (Acts 4:31; 19:6; 20:28; 1 Cor 12:1-31; Gal 3:2-5) and remains with God’s people today. The Spirit moves as circumstances require to provide spiritual renewal and strength to God’s people, and the Spirit continues to equip God’s people for whatever tasks he calls them to do.
Passages for Further Study
Num 11:16-30; 24:1-9; 27:18-23; Deut 34:10-12; Judg 3:9-10; 6:34; 11:29; 14:5-6, 19; 15:14; 1 Sam 16:13; Pss 23; 46:1; 94:16-19; 116:1-9; 121:1-8; 143:10-12; Isa 61:1; Ezek 11:5; Joel 2:28-29; Zech 4:6; Matt 12:18; Luke 4:1, 14, 18; John 3:34; Acts 1:8; 2:4, 16-18; 4:31; 10:38; 19:6; 20:28; 1 Cor 12:1-31; Gal 3:2-5
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Are you jealous for my sake?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mosheh the,jealous you(ms) to=me and,only he/it_gave all/each/any/every people YHWH prophets that/for/because/then/when he/it_gave YHWH DOM his/its=breath/wind/spirit on,them )
Moses uses this question to rebuke Joshua. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement, if necessary. Alternate translation: “You should not be jealous for my sake.”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Are you jealous for my sake?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mosheh the,jealous you(ms) to=me and,only he/it_gave all/each/any/every people YHWH prophets that/for/because/then/when he/it_gave YHWH DOM his/its=breath/wind/spirit on,them )
What Joshua might have been jealous about can be stated clearly if needed. Alternate translation: “Are you concerned that they might be taking away something that belongs to me?” or “Are you concerned that people will not respect my authority?”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) that he would put his Spirit on them all
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mosheh the,jealous you(ms) to=me and,only he/it_gave all/each/any/every people YHWH prophets that/for/because/then/when he/it_gave YHWH DOM his/its=breath/wind/spirit on,them )
Moses speaks of God’s Spirit giving people power as if God were to put his Spirit on them. Alternate translation: “that God’s Spirit would give them all power”